Revelation: See note to waḥī and awḥā at 3:44.
Revelation: See note to waḥī and awḥā at 3:44.
(৩:৪৪
ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
এইটো অদৃশ্য সংবাদসমূহৰ অন্তৰ্ভুক্ত, যিটো আমি তোমাক অহিৰ দ্বাৰা অৱহিত কৰিছো; আৰু মাৰইয়ামৰ তত্ত্বাৱধানৰ দায়িত্ব সিহঁতৰ মাজৰ কোনে গ্ৰহণ কৰিব তাৰ বাবে যেতিয়া সিহঁতে সিহঁতৰ কলম নিক্ষেপ কৰিছিল তেতিয়া তুমি সিহঁতৰ ওচৰত উপস্থিত নাছিলা আৰু সিহঁতে যেতিয়া বাদানুবাদ কৰি আছিল তেতিয়াও তুমি তাত উপস্থিত নাছিলা।)
Note:
Qur’anic usage: waḥī and awḥā. We can understand some part of the meaning of the noun waḥī and verb awḥā by the usage here. Clearly, waḥī denotes the transference of knowledge from one realm — in this case the transcendent (the realm of God) — to this temporal, material realm. (The point is repeated at 11:49 and 12:102.) However, it can also denote the transference of human will or knowledge (19:11). Traditionalist translations focus on inspiration and revelation, but I think they are missing a part of the point — especially given the undeniable human application of the concept at 19:11. Where God gives instruction we can take it as granted that a revelatory process is at work, but the operative value is that of passing information containing an imperative either to action or to instinct (see 16:68 and 41:12 which treat of bees and created heavens). In English, instruct and instruction cover the majority of required nuances. I use both reveal and instruct depending on context. All instances appear in the notes and reference this verse.
(Google translate no guarantee:
কুরআনের ব্যবহার: ওয়াহি ও আওহা। আমরা এখানে ব্যবহার করে বিশেষ্য ওয়াহি এবং ক্রিয়াপদ আওহা এর অর্থের কিছু অংশ বুঝতে পারি। স্পষ্টতই, ওয়াহি একটি রাজ্য থেকে জ্ঞানের স্থানান্তরকে বোঝায় — এই ক্ষেত্রে অতিক্রান্ত (ঈশ্বরের রাজ্য) — এই অস্থায়ী, বস্তুগত রাজ্যে। (বিন্দুটি 11:49 এবং 12:102 এ পুনরাবৃত্তি করা হয়েছে।) তবে, এটি মানুষের ইচ্ছা বা জ্ঞানের স্থানান্তরকেও নির্দেশ করতে পারে (19:11)। ঐতিহ্যবাদী অনুবাদগুলি অনুপ্রেরণা এবং উদ্ঘাটনের উপর ফোকাস করে, কিন্তু আমি মনে করি তারা পয়েন্টের একটি অংশ মিস করছে — বিশেষ করে 19:11-এ ধারণাটির অনস্বীকার্য মানব প্রয়োগের কারণে। যেখানে ঈশ্বর নির্দেশ দেন সেখানে আমরা এটাকে মেনে নিতে পারি যে একটি উদ্ঘাটন প্রক্রিয়া কাজ করছে, কিন্তু কার্যকরী মূল্য হল কর্ম বা প্রবৃত্তির জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য সম্বলিত তথ্য প্রেরণ করা (দেখুন 16:68 এবং 41:12 যা মৌমাছি এবং স্বর্গ সৃষ্টি করেছেন)। ইংরেজিতে, নির্দেশনা এবং নির্দেশ প্রয়োজনীয় সূক্ষ্মতাগুলির অধিকাংশই কভার করে। আমি প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে প্রকাশ এবং নির্দেশ দুটোই ব্যবহার করি। সমস্ত দৃষ্টান্ত নোট এবং রেফারেন্স এই আয়াত প্রদর্শিত)
(১১:৪৯
تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ ۖ مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَٰذَا ۖ فَاصْبِرْ ۖ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
‘এইবোৰ গায়েবৰ সংবাদ আমি তোমাক অহীৰ জৰিয়তে অৱহিত কৰিছো, যিবোৰ ইয়াৰ আগতে তুমি জনা নাছিলা আৰু তোমাৰ সম্প্ৰদায়েও জনা নাছিল। গতিকে তুমি ধৈৰ্য ধাৰণ কৰা। নিশ্চয় শুভ পৰিণাম কেৱল মুত্তাক্বীসকলৰ বাবে’।
.
১২:১০২
ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
এইবোৰ গায়েবৰ সংবাদ যিবোৰ আমি অহীৰ দ্বাৰা তোমাক জনাই আছো, যেতিয়া সিহঁতে ঐক্যমতত উপনীত হৈ ষড়যন্ত্ৰ কৰিছিল, তেতিয়া তুমি সিহঁতৰ লগত নাছিলা।
.
১৯:১১
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
তাৰ পিছত তেওঁ (ইবাদতৰ বাবে নিৰ্দিষ্ট) কক্ষৰ পৰা ওলাই তেওঁৰ সম্প্ৰদায়ৰ ওচৰত আহিল আৰু ইঙ্গিতেৰে সিহঁতক পুৱা-গধূলি আল্লাহৰ পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা কৰিবলৈ ক’লে।
.
১৬:৬৮
وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
আৰু তোমাৰ প্ৰতিপালকে মৌ-মাখিক তাৰ অন্তৰত ইংগিত কৰি নিৰ্দেশ দিছে যে, ‘তুমি পাহাৰত, গছত আৰু মানুহে তৈয়াৰ কৰা হেদালিত মৌচাক সাজা;
.
৪১:১২
فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
তাৰ পিছত তেওঁ দুদিনত আকাশসমূহক সাত আকাশত পৰিণত কৰিলে আৰু প্ৰত্যেক আকাশত তেওঁৰ নিৰ্দেশ অহী যোগে প্ৰেৰণ কৰিলে; আৰু আমি নিকটৱৰ্তী আকাশখনক প্ৰদীপমালাৰ দ্বাৰা সুশোভিত আৰু সুৰক্ষিত কৰিলো। এইটো মহাপৰাক্ৰমশালী, সৰ্বজ্ঞৰ ব্যৱস্থাপনা।
.
Arranged syedraf
Comments
Post a Comment