9:1-Analysis-syedraf

9:1-Analysis-syedraf
.
৯:১
بَرَاءَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
এইটো আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ তৰফৰ পৰা সম্পৰ্কচ্ছেদৰ ঘোষণা, সেইসকল মুশ্বৰিকৰ প্ৰতি যিসকলৰ লগত তোমালোকে পাৰস্পৰিক চুক্তিত আৱদ্ধ হৈছিলা।
.
Note:
(শেষত নিৱন্ধটো ইংৰাজীত আৰু আয়াত/পদবোৰ দিয়া আছে)
।।।
যিসকলে কোৰআনৰ "আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ আজ্ঞা পালন কৰক/obey God and His messenger" এই কথাৰ অপব্যৱহাৰ কৰে, যাৰ অৰ্থ হৈছে কোৰআন আৰু শুনি-শুনি-কোৱা(hearsay) অসংখ্য কিতাপ মানি চলা, তেওঁলোকক এই আয়াতৰ দ্বাৰা দোষী সাব্যস্ত কৰা হয়।  আল্লাহক কোৰআনে প্ৰতিনিধিত্ব কৰে, কিন্তু দূতক মুহাম্মদৰ শতিকা পিছত উৎপাদিত শুনা-শুনা সংগ্ৰহৰ দ্বাৰা প্ৰতিনিধিত্ব কৰা বুলি দাবী কৰি তেওঁলোকে আল্লাহ আৰু ৰাছুলক ইজনে সিজনৰ পৰা পৃথক কৰে (৪:১৫০)।  ৯:১ পদত এই অধ্যায়ত জাৰি কৰা আলটিমেটামটোক(ultimatum issued) "আল্লাহ আৰু তেওঁৰ দূত" বুলি কোৱা হৈছে।

যিহেতু, আল্লাহে মহম্মদৰ লগত আলোচনা কৰি কোৰআন ৰচনা কৰা নাছিল, গতিকে আল্লাহৰ পিছত ৰাছুলজনৰ নাম উল্লেখ কৰাৰ একমাত্ৰ কাৰণটো হ’ল, ৰাছুলজনে আলটিমেটামটো যিদৰে আছে, বিশ্বাসযোগ্য মেইল-মেনৰ দৰে প্ৰদান কৰিব।  এইদৰে, আমি যেতিয়া আমাক "আল্লাহ আৰু তেওঁৰ দূতৰ আজ্ঞা পালন কৰক" বুলি কোৱা পদবোৰ দেখিবলৈ একেধৰণৰ অনুমান ব্যৱহাৰ কৰা উচিত।  সেই আয়াতবোৰৰ অৰ্থ এইটো নহয় যে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ দূতে বিভিন্ন কৰ্তৃত্ব বা উৎসক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে, বৰঞ্চ ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে, "তেওঁৰ দূতৰ যোগেদি আপোনালোকৰ ওচৰলৈ অনা বাৰ্তাক মানি আল্লাহৰ আজ্ঞা পালন কৰক।"  ✔️কোৰআনত আমি এটাও আয়াত দেখা নাই যে আমাক "মুহাম্মদৰ আজ্ঞা পালন কৰক" বা "মুছাৰ আজ্ঞা পালন কৰক;"। পদবোৰে সদায় দূতৰ আজ্ঞা পালনক বুজায়, কিয়নো দূতৰ একমাত্ৰ লক্ষ্য হৈছে আল্লাহৰ বাৰ্তাক বিকৃত নকৰাকৈ, যোগ নকৰাকৈ বা বিয়োগ নকৰাকৈ প্ৰেৰণ কৰা।  ৰাছুলে, বিচাৰৰ দিনা (২৫:৩০) যিসকলে শুনা-কোৱা(hearsay) কথাৰ দ্বাৰা আল্লাহৰ বাৰ্তাক বিকৃত কৰে, যোগ কৰে আৰু বিয়োগ কৰে, তেওঁলোকক প্ৰত্যাখ্যান কৰিব।

ইয়াৰ উপৰিও মন কৰিবলগীয়া যে ৮:২৪ পদত আল্লাহ আৰু তেওঁৰ দূতৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ক্ৰিয়াটো ✔️একবচন ৰূপত আছে🔺।  ৬:১১৪ আয়াতক সোঁৱৰাই দিয়ক যিসকলে মহম্মদক ৰাছুলৰ পদৰ পৰা আল্লাহৰ কাষত বিধায়কৰ (legislator) পদলৈ উন্নীত কৰিব বিচাৰে।  লগতে, ৪৯:১ চাওক।
।।।
৪:১৫০
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَنْ يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
নিশ্চয় যিসকলে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ সৈতে কুফৰী কৰে লগতে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ মাজত পাৰ্থক্য কৰিব বিচাৰে আৰু সিহঁতে কয়, ‘আমি কিছুমানৰ ওপৰত ঈমান আনো আৰু কিছুমানৰ লগত কুফৰী কৰো’; আৰু সিহঁতে ইয়াৰ মধ্যৱৰ্তী এটা পথ অৱলম্বন কৰিব বিচাৰে।
.
২৫:৩০
وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا
আৰু ৰাছুলে ক’লে, ‘হে মোৰ ৰব! নিশ্চয় মোৰ সম্প্ৰদায়ে কোৰআনক পৰিত্যজ সাব্যস্ত কৰিছে’।
.
৮:২৪
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
হে মুমিনসকল! ৰাছুলে যেতিয়া তোমালোকক এনে কিবাৰ প্ৰতি আহ্বান কৰে যিটোৱে তোমালোকক জীৱন দান কৰিব, তেতিয়া তোমালোকে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ আহ্বানত সঁহাৰি দিবা আৰু জানি থোৱা, নিশ্চয় আল্লাহ মানুহৰ আৰু তাৰ হৃদয়ৰ মাজত অন্তৰায় হৈ যায়। নিশ্চয় তেওঁৰ পিনেই তোমালোকক একত্ৰিত কৰা হ’ব।
(🔺8:24 O you who heed warning: respond to God and the Messenger when He calls you to what gives you life; and know that God stands between a man and his heart, and that to Him you will be gathered)
.
৬:১১৪
أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
(কোৱা) ‘মই আল্লাহৰ বাহিৰে আন কাৰোবাক ফয়চালাকাৰী হিচাপে অন্বেষণ কৰিম নেকি? অথচ তেৱেঁই তোমালোকৰ প্ৰতি বিস্তাৰিত কিতাব অৱতীৰ্ণ কৰিছে’! আৰু আমি যিসকলক কিতাব প্ৰদান কৰিছো সিহঁতে জানে যে, নিশ্চয় এইখন তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা যথাযথভাৱে নাযিলকৃত। গতিকে তুমি সন্দেহ পোষণকাৰীসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত নহ’বা।
(Pl see the imp link on 6:114 analysis:

____________________
Note:
Those who abuse the Quranic statement "obey God and His messenger," to mean obeying the Quran and numerous books of hearsay, are convicted by this verse. By claiming that God is represented by the Quran, but the messenger is represented by hearsay collections produced centuries after Muhammed, they separate God and messenger from each other (4:150). Verse 9:1 attributes the ultimatum issued in this chapter to "God and His messenger." Since, God did not author the Quran in consultation with Muhammed, the only reason why the messenger was mentioned after God, is that the messenger will deliver the ultimatum as it is, like a trustworthy mailman. Thus, we should use similar inferences when we see verses telling us to "obey God and His messenger." Those verses do not mean God and His messenger represent different authorities or sources, but simply mean, "Obey God by obeying the message brought to you through His messenger." In the Quran we do not see a single verse instructing us to "obey Muhammed" or "obey Moses;" the verses always refer to obeying the messenger, since messengers' sole mission is to deliver God's message without distorting, adding, or subtracting from it. The messenger, on the Day of Judgment (25:30), will reject those who distort, add to, and subtract from God's message by hearsay.

It is also noteworthy that the verb used for God and His messenger in 8:24 is in its singular form. Remind verse 6:114 to the polytheists who wish to raise Muhammed from the position of messengership to the position of legislator next to God. Also, see 49:1.(edip).
.
arranged by syedraf 

Comments

Popular posts from this blog

Note-36:66

War and Peace

Masjid al Haram: Understand what does it mean by the phrase Masjid al Haram as per Quran.