"Hell" is may not to be eternal/দুজখৰ শাস্তি চিৰন্তন নহ'বও পাৰে
"Hell" is may not to be eternal/দুজখৰ শাস্তি চিৰন্তন নহ'বও পাৰে
।।।
৫১:১৩
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
‘যিদিনা সিহঁতক জুইত শাস্তি দিয়া হ’ব’।
.
✍️Verse/Note:
51:13 [It will be] a Day when they will be sorely tried by the fire,(as).
Note.
This "trial (fitnah) by the fire" is in tune with several Quranic allusions to the effect that the otherworldly suffering described as "hell" is not to be eternal: see in this connection 6:128, 40:12 and on 43:74.
(এই "জুইৰ দ্বাৰা পৰীক্ষা (ফিতনা)" কেইবাটাও কোৰআনৰ ইংগিতৰ সৈতে মিল আছে যে "নৰক" বুলি বৰ্ণনা কৰা পৰলোকীয় দুখ-কষ্ট চিৰন্তন হ'ব নালাগে: এই সম্পৰ্কে ৬:১২৮, ৪০:১২ আৰু... ৪৩:৭৪)
(এই "আগুনের দ্বারা বিচার (ফিতনা)" বেশ কয়েকটি কুরআনের ইঙ্গিতের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ যে এই প্রভাবে যে "জাহান্নাম" হিসাবে বর্ণিত অন্য জাগতিক যন্ত্রণা চিরস্থায়ী হবে না: এই সংযোগ নোটে দেখুন 6:128, 40:12 এবং 43:74 ।)
(৬:১২৮
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِنَ الْإِنْسِ ۖ وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُمْ مِنَ الْإِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا ۚ قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
আৰু যিদিনা তেওঁ সিহঁত সকলোকে একত্ৰিত কৰিব আৰু ক’ব, ‘হে জ্বিন সম্প্ৰদায়! তোমালোকে বহু লোকক পথভ্ৰষ্ট কৰিছিলা’, আৰু মানুহৰ মাজৰ পৰা সিহঁতৰ বন্ধুসকলে ক’ব, ‘হে আমাৰ ৰব! আমাৰ মাজৰ কিছুসংখ্যকে আন কিছুসংখ্যকৰ পৰা লাভৱান হৈছে আৰু তুমি আমাৰ বাবে যি সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিছিলা এতিয়া আমি তাত উপনীত হৈছো’। আল্লাহে ক’ব, ‘জাহান্নামেই তোমালোকৰ বাসস্থান, তোমালোকে তাত চিৰকাল থাকিবা’, কিন্তু আল্লাহে (উলিওৱাৰ) ইচ্ছা কৰিলে সেয়া সুকীয়া কথা। নিশ্চয় তোমাৰ ৰব প্ৰজ্ঞাময়, সৰ্বজ্ঞ।
.
৪০:১২
ذَٰلِكُمْ بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِنْ يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا ۚ فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ
(সিহঁতক কোৱা হ’ব) ‘এইটো এইবাবে যে, যেতিয়া আল্লাহক এককভাৱে আহ্বান কৰা হৈছিল তেতিয়া তোমালোকে কুফৰী কৰিছিলা, আৰু যেতিয়া তেওঁৰ লগত শ্বিৰ্ক কৰা হৈছিল তেতিয়া তোমালোকে সেয়া বিশ্বাস কৰিছিলা। এতেকে যাৱতীয় কৰ্তৃত্ব কেৱল সুউচ্চ, মহান আল্লাহৰেই’।
.
৪৩:৭৪-৭৫
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
নিশ্চয় অপৰাধীবিলাক জাহান্নামৰ শাস্তিত স্থায়ী হ’ব;
৪৩:৭৫
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
সিহঁতৰ শাস্তি লাঘৱ কৰা নহ’ব আৰু সিহঁতে তাত হতাশ হৈ পৰিব।
(I.e., for an unspecified period: see the last paragraph of 6:128 , as well as the saying of the Prophet quoted in 40:12, indicating that - in accordance with the Quranic statement, "God has willed upon Himself the law of grace and mercy" (6:12 and 54) - the otherworldly suffering described as "hell" will not be of unlimited duration. The expression "they shall abide (khalidun) in the suffering of hell" indicates only an indeterminate duration, but "does not convey the meaning of perpetuity" (la yafidu d-dawam.
(নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ বাবে: ৬:১২৮ ৰ শেষৰ অনুচ্ছেদটো চাওক, লগতে ৪০:১২ পদত উদ্ধৃত নবীৰ বাক্যও চাওক, যিয়ে ইংগিত দিয়ে যে - কোৰআনৰ বক্তব্য অনুসৰি, "ঈশ্বৰে নিজৰ ওপৰত অনুগ্ৰহ আৰু দয়াৰ বিধান ইচ্ছা কৰিছে।" " (৬:১২ আৰু ৫৪) - "নৰক" বুলি বৰ্ণনা কৰা পৰলোকৰ দুখৰ সময়সীমা সীমাহীন নহ'ব। "তেওঁলোকে নৰকৰ দুখত থাকিব (খালিদুন)" এই অভিব্যক্তিটোৱে কেৱল এটা অনিৰ্দিষ্ট সময়সীমাৰ ইংগিত দিয়ে, কিন্তু "চিৰন্তনতাৰ অৰ্থ প্ৰকাশ নকৰে" (লা য়াফিদু দ-দাৱাম).
.
arranged syedraf
Comments
Post a Comment