36:8-Explanation

36:8 Behold, around their necks We have put shack­les,♻️1 reaching up to their chins, so that their heads are forced up;,♻️2(as).

Note,♻️1
"[This is] an allegory of their deliberate denial of the truth." See on 13:5 and on 34:33.

Note,♻️2
Sc., "and they cannot see the right way" ; their "forced-up heads" symbolize also their arrogance. On the other hand, God's "placing shackles" around the sinners' necks is a metaphor similar to His "sealing their hearts and their hearing", spoken of in 2:7 . The same applies to the metaphor of the "barriers" and the "veiling" mentioned in the next verse.
(Google translate no guarantee:
36:8 চোৱা, তেওঁলোকৰ ডিঙিত আমি শিকলি বান্ধিলোঁ,♻️1 তেওঁলোকৰ চিবুকলৈকে, যাতে তেওঁলোকৰ মূৰ জোৰকৈ ওপৰলৈ উঠি যায়;,♻️2

 বি:দ্ৰ,♻️১
 "[এয়া] তেওঁলোকৰ ইচ্ছাকৃতভাৱে সত্যক অস্বীকাৰ কৰাৰ এটা ৰূপক।"  ১৩:৫ আৰু ৩৪:৩৩ বজাত চাওক।

 মন কৰিব,♻️২
 Sc., "আৰু তেওঁলোকে সঠিক পথ দেখা নাপায়" ;  তেওঁলোকৰ "জোৰ-জবৰদস্তি কৰা মূৰ"বোৰেও তেওঁলোকৰ অহংকাৰৰ প্ৰতীক।  আনহাতে, ঈশ্বৰে পাপীসকলৰ ডিঙিত "শক্তি লগোৱা"টো তেওঁৰ "তেওঁলোকৰ হৃদয় আৰু তেওঁলোকৰ শ্ৰৱণ ক্ষমতাত ছীল কৰা"ৰ সৈতে মিল থকা এটা উপমা, যাৰ বিষয়ে ২:৭ পদত কোৱা হৈছে।  পৰৱৰ্তী পদত উল্লেখ কৰা "বাধা" আৰু "পৰ্দা"ৰ উপমাটোৰ ক্ষেত্ৰতো একেই কথা।)
.
(১৩:৫♻️১
۞ وَإِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
আৰু যদি তুমি বিস্মিত হোৱা, তেন্তে (তাতোকৈ) বিস্ময়ৰ বিষয় হৈছে সিহঁতৰ এই কথাঃ ‘আমি যেতিয়া মাটিত পৰিণত হম, তাৰ পিছতো আমি নতুন জীৱন লাভ কৰিম নে’? ইহঁতেই হৈছে সেইসকল লোক যিসকলে নিজ প্ৰতিপালকৰ লগত কুফৰী কৰিছে, আৰু ইহঁতৰেই ডিঙিত থাকিব শিকলি, আৰু ইহঁতেই অগ্নিৰ অধিবাসী, তাত সিহঁত স্থায়ী হ’ব।
.
৩৪:৩৩
وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَنْ نَكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَنْدَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
আৰু যিসকলক দুৰ্বল কৰি ৰখা হৈছিল সিহঁতে, অহংকাৰকাৰীবিলাকক ক’ব, ‘দৰাচলতে তোমালোকেই দিনে-ৰাতি চক্ৰান্তত লিপ্ত আছিলা, যেতিয়া তোমালোকে আমাক আদেশ কৰিছিলা যাতে আমি আল্লাহৰ লগত কুফৰী কৰো আৰু তেওঁৰ বাবে সমকক্ষ (শ্বিৰ্ক) স্থাপন কৰো’। কিন্তু যেতিয়া সিহঁতে শাস্তি দেখিবলৈ পাব, তেতিয়া সিহঁতে অনুতাপ গোপনে ৰাখিব আৰু যিসকলে কুফৰী কৰিছিল আমি সিহঁতৰ ডিঙিত শিকলি লগাম। সিহঁতে যি কৰিছিল সিহঁতক কেৱল তাৰেই প্ৰতিফল দিয়া হ’ব।)
.
(২:৭♻️২
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
আল্লাহে সিহঁতৰ হৃদয়সমূহ আৰু সিহঁতৰ শ্ৰৱণশক্তিৰ ওপৰত মোহৰ মাৰি দিছে আৰু সিহঁতৰ দৃষ্টিৰ ওপৰত আছে আৱৰণ । আৰু সিহঁতৰ বাবে আছে মহাশাস্তি।)
.
syedraf 

Comments

Popular posts from this blog

Note-36:66

War and Peace

Masjid al Haram: Understand what does it mean by the phrase Masjid al Haram as per Quran.