7:157-Verse/Notes

7:157-Verse/Notes:

7:157 those who shall follow the [last] Apostle, the unlettered Prophet whom they shall find described in the Torah that is with them, and [later on] in the Gospel:124 [the Prophet] who will enjoin upon them the doing of what is right and forbid them the doing of what is wrong, and make lawful to them the good things of life and forbid them the bad things, and lift from them their burdens and the shackles that were upon them [aforetime].125 Those, therefore, who shall believe in him, and honour him, and succour him, and follow the light that has been bestowed from on high through him-it is they that shall attain to a happy state."

Asad's-Note 124

The interpolation of the words "later on" before the reference to the Gospel is necessitated by the fact that the whole of this passage is addressed to Moses and the children of Israel, that is, long before the Gospel (in the Qur'anic sense of this term -đŸ”ēcf. surah 3, note 4) was revealed to Jesus. The stories of some of the earlier prophets given in this surah -beginning with the story of Noah and ending with that of Moses and the children of Israel - constitute a kind of introduction to this command to follow the "The Gentile Prophet", Muhammad. The stress on his having been "Gentile" (ummi), i.e., serves to bring out the fact that all his knowledge of the earlier prophets and of the messages transmitted by them was due to divine inspiration alone, and not to a familiarity with the Bible as such. For the Old Testament predictions of the advent of the Prophet Muhammad (especially in Deuteronomy xviii, 15 and 18), see surah 2, note 33; for the New Testament prophecies to the same effect, see 61:6 and the corresponding note 6.

Note 125

A reference to the many severe rituals and obligations laid down in Mosaic Law, as well as to the tendency towards asceticism evident in the teachings of the Gospels. Thus the Qur'an implies that those "burdens and shackles", intended as means of spiritual discipline for particular communities and particular stages of man's development, will become unnecessary as soon as God's message to man shall have achieved its final, universal character in the teachings of the Last Prophet, Muhammad.

.

Google translate no guarantee:

āφāĻ›াāĻĻā§° āϟোāĻ•া ⧧⧍ā§Ē

  āĻļুāĻ­āĻŦাā§°্āϤাā§° āωāϞ্āϞেāĻ–ā§° āφāĻ—āϤ "āĻĒিāĻ›āϤ" āĻļāĻŦ্āĻĻāϟো āϏāύ্āύিā§ąিāώ্āϟ āϕ⧰াāϟো āĻĒ্ā§°āϝ়োāϜāύীāϝ় āĻ•াā§°āĻŖ āĻāχ āĻ…ংāĻļāϟোā§° āϏāĻŽāĻ—্ā§° āĻ…ংāĻļāϟো āĻŽোāϚি āφ⧰ু āχāϏ্ā§°াāϝ়েāϞ⧰ āϏāύ্āϤাāύāϏāĻ•āϞāĻ• āωāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝি āϕ⧰া āĻšৈāĻ›ে, āĻ…ā§°্āĻĨাā§Ž āĻļুāĻ­āĻŦাā§°্āϤাā§° āĻŦāĻšু āφāĻ—āϤেāχ (āĻ•োā§°āφāύ⧰ āĻ…ā§°্āĻĨāϤ -cf. đŸ”ēā§Š āĻ›ুā§°া, āϟোāĻ•া ā§Ē) āϝীāϚুā§° āĻ“āϚ⧰āϤ āĻĒ্ā§°āĻ•াāĻļ āϕ⧰া āĻšৈāĻ›িāϞ।  āĻāχ āϚুā§°াāϤ āĻĻিāϝ়া āĻĒূā§°্āĻŦā§° āĻ•িāĻ›ুāĻŽাāύ āĻ­ā§ąিāώ্āϝāĻĻ্āĻŦাāĻŖীāĻŽূāϞāĻ• āĻ•াāĻšিāύী—āύোāĻšā§° āĻ•াāĻšিāύীā§° āĻĒā§°া āφ⧰āĻŽ্āĻ­ āϕ⧰ি āĻŽোāϚি āφ⧰ু āχāϏ্ā§°াāϝ়েāϞ⧰ āϏāύ্āϤাāύāϏāĻ•āϞ⧰ āϏৈāϤে āĻļেāώ āĻšোā§ąা—āĻāχ āφāϜ্āĻžাā§° āĻāĻ• āĻĒ্ā§°āĻ•াā§°ā§° āĻĒ্ā§°āϏ্āϤাā§ąāύা āĻ—āĻ āύ āϕ⧰ি "āĻ…āύা-āχāĻšুāĻĻী āύāĻŦী" āĻŽāĻšāĻŽ্āĻŽāĻĻāĻ• āĻ…āύুāϏ⧰āĻŖ āϕ⧰āĻ•।  āϤেāĻ“ঁā§° "āĻ…āύা-āχāĻšুāĻĻী" (āωāĻŽ্āĻŽি) āĻšোā§ąাā§° āĻ“āĻĒā§°āϤ āϜোā§° āĻĻিāϝ়া, āĻ…ā§°্āĻĨাā§Ž āĻāχ āĻ•āĻĨাāϟো āωāύ্āĻŽোāϚāύ āϕ⧰াāϤ āϏāĻšাāϝ় āϕ⧰ে āϝে āĻĒূā§°্āĻŦā§° āύāĻŦীāϏāĻ•āϞ āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁāϞোāĻ•ে āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖ āϕ⧰া āĻŦাā§°্āϤাā§° āĻŦিāώāϝ়ে āϤেāĻ“ঁā§° āϏāĻ•āϞো āϜ্āĻžাāύ āĻ•েā§ąāϞ āϐāĻļ্āĻŦā§°িāĻ• āĻĒ্ā§°েā§°āĻŖাā§° āĻŦাāĻŦেāχ āφāĻ›িāϞ, āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁā§° āϏৈāϤে āĻĒā§°িāϚিāϤিā§° āĻŦাāĻŦে āύāĻšāϝ়।  āϝেāύে āĻŦাāχāĻŦেāϞ।  āĻšāϜ⧰āϤ āĻŽāĻšāĻŽ্āĻŽāĻĻā§° āφāĻ—āĻŽāύ⧰ āĻĒুā§°āĻŖি āύিāϝ়āĻŽā§° āĻ­ā§ąিāώ্āϝāĻĻ্āĻŦাāĻŖীā§° āĻŦাāĻŦে (āĻŦিāĻļেāώāĻ•ৈ āĻĻ্āĻŦিāϤীāϝ় āĻŦিāĻŦā§°āĻŖ xviii, ā§§ā§Ģ āφ⧰ু ā§§ā§Ž) āϚুā§°া ⧍, āϟোāĻ•া ā§Šā§Š āϚাāĻ“āĻ•;  āĻāĻ•ে āĻĒ্ā§°āĻ­াā§ąā§° āύāϤুāύ āύিāϝ়āĻŽā§° āĻ­ā§ąিāώ্āϝāĻĻ্āĻŦাāĻŖীā§° āĻŦাāĻŦে ā§Ŧā§§:ā§Ŧ āφ⧰ু āϏংāĻļ্āϞিāώ্āϟ āϟোāĻ•া ā§Ŧ āϚাāĻ“āĻ•।

(đŸ”ēā§Š:ā§Ē

Ų…ِŲ†ْ Ų‚َبْŲ„ُ Ų‡ُدًŲ‰ Ų„ِŲ„Ų†َّØ§Øŗِ ؈َØŖَŲ†ْØ˛َŲ„َ Ø§Ų„ْ؁ُØąْŲ‚َØ§Ų†َ ۗ ØĨِŲ†َّ Ø§Ų„َّذِŲŠŲ†َ ؃َ؁َØąُŲˆØ§ بِØĸ؊َاØĒِ Ø§Ų„Ų„َّŲ‡ِ Ų„َŲ‡ُŲ…ْ Øšَذَابٌ Ø´َدِŲŠØ¯ٌ ۗ ؈َØ§Ų„Ų„َّŲ‡ُ ØšَØ˛ِŲŠØ˛ٌ ذُ؈ Ø§Ų†ْØĒِŲ‚َØ§Ų…ٍ


3:4 aforetime, as a guidance unto mankind, and it is He who has bestowed [upon man] the standard by which to discern the true from the false.4 Behold, as for those who are bent on denying God's messages - grievous suffering awaits them: for God is almighty, an avenger of evil.

(āχāϤিāĻĒূā§°্āĻŦে āĻŽাāύুāĻšā§° āĻŦাāĻŦে āĻšিāĻĻা⧟āϤāϏ্āĻŦā§°ূāĻĒ; āφ⧰ু āϤেāĻ“ঁ āĻĢুā§°āĻ•াāύ āĻ…ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āϕ⧰িāĻ›ে। āύিāĻļ্āϚ⧟ āϝিāϏāĻ•āϞে āφāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ†ā§ŸাāϤāϏāĻŽূāĻš āĻ…āϏ্āĻŦীāĻ•াā§° āϕ⧰ে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻŦেāχ āφāĻ›ে āĻ•āĻ োā§° āĻļাāϏ্āϤি, āφ⧰ু āφāϞ্āϞাāĻš āĻŽāĻšা-āĻĒā§°াāĻ•্ā§°āĻŽāĻļাāϞী, āĻĒ্ā§°āϤিāĻļোāϧ āĻ—্ā§°āĻšāĻŖāĻ•াā§°ী।)


Note 4

It is to be borne in mind that the Gospel frequently mentioned in the Qur'aiun is not identical with what is known today as the Four Gospels, but refers to an original, since lost, revelation bestowed upon Jesus and known to his contemporaries under its Greek name of Evangelion ("Good Tiding"), on which the Arabicized form Injil is based. It was probably the source from which the Synoptic Gospels derived much of their material and some of the teachings attributed to Jesus. The fact of its having been lost and forgotten is alluded to in the Qur'an in 5:14. - Regarding my rendering of al-furqan as "the standard by which to discern the true from the false", see also note 38 on the identical phrase occurring in 2:53.(as).

.

  āϟোāĻ•া ⧧⧍ā§Ģ

  āĻŽোāϚিā§° āĻŦিāϧাāύāϤ āωāϞ্āϞেāĻ– āϕ⧰া āĻŦāĻšুāϤো āĻ•āĻ োā§° ā§°ীāϤি-āύীāϤি āφ⧰ু āĻŦাāϧ্āϝāĻŦাāϧāĻ•āϤাā§° āϞāĻ—āϤে āĻļুāĻ­āĻŦাā§°্āϤাā§° āĻļিāĻ•্āώাāϤ āϏ্āĻĒāώ্āϟ āĻšোā§ąা āϤāĻĒāϏ্āϝাā§° āĻĒ্ā§°ā§ąāĻŖāϤাā§° āωāϞ্āϞেāĻ–।  āĻāχāĻĻā§°ে āĻ•োā§°āφāύে āχংāĻ—িāϤ āĻĻিāϝ়ে āϝে āĻŦিāĻļেāώ āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাāϝ় āφ⧰ু āĻŽাāĻ¨ā§ą āωāύ্āύāϝ়āύ⧰ āĻŦিāĻļেāώ āϏ্āϤ⧰⧰ āĻŦাāĻŦে āφāϧ্āϝাāϤ্āĻŽিāĻ• āĻ…āύুāĻļাāϏāύ⧰ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽ āĻšিāϚাāĻĒে āĻāχ "āĻŦোāϜা āφ⧰ু āĻļিāĻ•āϞি"āĻŦোā§°, āĻŽাāύুāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি āψāĻļ্āĻŦā§°ā§° āĻŦাāĻ•্āϝāχ āχāϝ়াā§° āϚূāĻĄ়াāύ্āϤ, āϏাā§°্āĻŦāϜāύীāύ āϚ⧰িāϤ্ā§° āϞাāĻ­ āϕ⧰াā§° āϞāĻ—ে āϞāĻ—ে āĻ…āϤিā§°িāĻ•্āϤ āĻšৈ āĻĒā§°িāĻŦ।  āĻļেāώ āĻšāϜ⧰āϤ āĻŽāĻšāĻŽ্āĻŽāĻĻā§° āĻļিāĻ•্āώা।

... syedraf ...

Comments

Popular posts from this blog

Note-36:66

War and Peace

Masjid al Haram: Understand what does it mean by the phrase Masjid al Haram as per Quran.