Verse/Note16:27
Verse/Note16:27
.
১৬:২৭
ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ
পিছত কিয়ামতৰ দিনা তেওঁ সিহঁতক লাঞ্ছিত কৰিব(*1) আৰু তেওঁ ক’ব, ‘মোৰ সেই অংশীদাৰবোৰ ক’ত(*2), যিবোৰৰ বিষয়ে তোমালোকে ঘোৰ বাক-বিতণ্ডা কৰিছিলা’(*3)? যিসকলক জ্ঞান দান(*4) কৰা হৈছিল, তেওঁলোকে ক’ব, ‘নিশ্চয় আজি লাঞ্ছনা আৰু অমঙ্গল কাফিৰসকলৰ ওপৰত’--
.
16:27 And then, on Resurrection Day, He will cover them [all] with ignominy,(*1) and will say: "Where, now, are those beings to whom you ascribed a share in My divinity,(*2) [and] for whose sake you cut yourselves off [from My guidance]?"(*3) [Whereupon] those who [in their lifetime] were endowed with knowledge(*4) will say: "Verily, ignominy and misery [have fallen] this day upon those who have been denying the truth-
Note(*1)
Le., finally and utterly-for, "only on the Day of Resurrection will you be requited in full for whatever you have done" (3:185). Since the pronoun "them" refers not only to the earlier sinners mentioned parenthetically in the preceding verse but also to those spoken of in verses 16:22-25, having interpolated the word "all".
(Pl find the verse/notes 3:185-link:
Note(*2)
Lit., "those [alleged] partners of Mine". Regarding the Qur'anic use of the term sharik (pl. shuraka') in connection with religious beliefs, see surah 6:22.
(Pl find the verse/notes 6:22-link:
Note(*3)
Or: "you were wont to contend [against My guidance]". See in this connection surah 8:13.
৮:১৩
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَمَنْ يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
এইটো এইবাবে যে, সিহঁতে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ বিৰোধিতা কৰিছে; আৰু যিয়ে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ বিৰোধিতা কৰিব তেন্তে (জানি থোৱা) নিশ্চয় আল্লাহ শাস্তি দানত অতি কঠোৰ।
(Pl see the link regarding Obey Allah and Obey the Messenger means:
Note(*4)
Le., those who had availed themselves of the knowledge of good and evil which God offers to mankind through His prophets.(as).
..... compiled... syedraf.....
Comments
Post a Comment