39-Quran alone [(Pt.39(2:261-264)]

39(2:261-264)(1-⛱️Cherity the purification of Zakat):
💐কোৰআন/অসমীয়া/অনুবাদ/মুক্তাবুলহুছেইন/ভাষণঃ
।।।।
💐কোৰআন/অসমীয়া/অনুসন্ধান/চৈয়দৰফিক⬇️
🌐 Points to be noted:
1)-২:২৬১(The Best Investment
=(Cherity)1x7x100=700times).
2)-২:১৬৪=দানৰ কথা কৈ ফুৰা সকলৰ উদাহৰণ আৰু পৰিণতি(কাফিৰ)।
.
🌲২:২৬১(The Best Investment).
مَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
যিসকলে নিজৰ ধন-সম্পদ আল্লাহৰ পথত ব্যয় কৰে সিহঁতৰ উদাহৰণ শস্যৰ এটা বীজৰ দৰে, যিটোৰ পৰা সাতটা সিজা ওলায়, প্ৰত্যেক সিজাত এশটা শস্য দানা থাকে; আৰু আল্লাহে যাক ইচ্ছা কৰে বহু গুণে বৃদ্ধি কৰি দিয়ে; আৰু আল্লাহ সৰ্বব্যাপী-প্ৰাচুৰ্যময়, সৰ্বজ্ঞ।

.
[2:261] The example (Mathalu) of those who (Ellaziina) disburse (Yunfiquuna) their wealth (Am'waala-
hum') in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi) is like (Ka) the example (Mathali) of a grain (Habbatin)
which
germinates (Anbatat') seven (Sab'å) spikes (Banaabila); in (Fii) every (Kulli) spike (Sunbulatin) is a hundred
(Mi'atu) grains (Habbatin). And (Wa) GOD (Ellahu) multiplies (Yudoaefu) for whomever (Liman) HE wills 
(Yashaau). For (Wa) GOD (Ellahu) is Encompassing (Waasiun) and Omniscient (Åliim). 
.
📍Verse/Note:(Cherity).
2:261 (In training their people, all Messengers of God advised that) spending wealth in the cause of God is like sowing a seed that brings seven (numerous) shoots, each shoot with a hundred grains. This is how God increases the reward according to His Law of Recompense. God is Infinite, Knower.
.
🌲২:২৬২
الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنْفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى ۙ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
যিসকলে আল্লাহৰ পথত নিজৰ ধন-সম্পদ ব্যয় কৰে তাৰ পিছত যি ব্যয় কৰে সেয়া লোকক কৈ নুফুৰে আৰু কোনো প্ৰকাৰ কষ্টও নিদিয়ে, সিহঁতৰ প্ৰতিদান আছে সিহঁতৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত আৰু সিহঁতৰ কোনো ভয় নাই লগতে সিহঁত চিন্তিতও নহ’ব।
.
[2:262] Those who (Ellaziina) disburse (Yunfiquuna) their wealth (Am'waala-hum') in (Fii) the way of GOD
(Sabiili-llahi) and then (Thumma) do not (Laa) follow (Yut'biuuna) what (Maa) they have disbursed (Anfaqu')
to remind of a favour (Mannan) or (Walaa) to harass (Azan), will have (Lahum') their reward (Aj'ru-hum')
at (Enda) their LORD (Rabbi-him'), and (Wa) there will be no (Laa) fear (Khaw'fun) upon them (Ålai'him'), 
nor (Walaa) will they (Hum') grieve (Yah'zanuun).
.
📍Verse/Note:
2:262 Those who spend their wealth in the cause of God and afterward do not follow their giving with reminders of their generosity or injure the feelings of the recipients; their reward is with their Lord. No fear shall be on them, nor shall they grieve.
.
17:26, 30:38. The society will return their generosity in this life as well.
১৭:২৬
وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
আৰু আত্মীয় স্বজনক সিহঁতৰ প্ৰাপ্য প্ৰদান কৰা লগতে অভাৱগ্ৰস্ত আৰু মুছাফিৰসকলকো দান কৰা আৰু কেতিয়াও অপব্যয় নকৰিবা।
(নোট:২:২৬৩, ৬:১৪১=অপব্যয়কাৰী দানশীল হ'ব নোৱাৰে)।
.
৩০:৩৮
فَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
এতেকে আত্মীয়-স্বজনক সিহঁতৰ প্ৰাপ্য প্ৰদান কৰা লগতে মিছকীন আৰু মুছাফিৰসকলকো। যিসকলে আল্লাহৰ সন্তুষ্টি কামনা কৰে তেওঁলোকৰ বাবে এইটো অতি উত্তম আৰু তেওঁলোকেই হৈছে সাফল্যমণ্ডিত।
.
🌲২:২৬৩
۞ قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى ۗ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ
যি দানৰ পিছত কষ্ট দিয়া হয় সেই দানতকৈ ভাল কথা আৰু ক্ষমা কৰা উত্তম, আৰু আল্লাহ অভাৱমুক্ত, পৰম সহনশীল।
.
[2:263] Kind (Ma'ruufun) speech (Qaw'lun) and (Wa) forgiveness (Mag'firatun) are better (Khai'run) than 
(Min) alms (Sodaqatin) which are followed by (Yat'bau-haa) offence (Azaan). And (Wa) GOD (Ellahu) is 
Rich (Ganiyyun) and Clement (Haliim). 
.
📍Verse/Note:
2:263 Kind words and respecting people’s honor is better than charity after which their dignity is injured. God, the Rich, the Clement, provides everyone without return or obligation.
.
🌲২:২৬৪
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُمْ بِالْمَنِّ وَالْأَذَىٰ كَالَّذِي يُنْفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا ۖ لَا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِمَّا كَسَبُوا ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
হে ঈমান্দাৰসকল! দানৰ কথা কৈ ফুৰি আৰু কষ্ট প্ৰদান কৰি তোমালোকে নিজৰ দানক সেই ব্যক্তিৰ দৰে নিষ্ফল নকৰিবা যিয়ে নিজৰ সম্পদ লোকক দেখুৱাবলৈ ব্যয় কৰে, আল্লাহ আৰু আখিৰাতৰ প্ৰতি বিশ্বাস পোষণ নকৰে। ফলত তাৰ উপমা হৈছে এনেকুৱা এটা মসৃণ শিলৰ দৰে, যাৰ ওপৰত অলপ মাটি আছে, তাৰ পিছত ধাৰাষাৰ বৰষুণে সেইটো পৰিষ্কাৰ কৰি দিয়ে। ইহঁতে যি উপাৰ্জন কৰিছে তাৰ একোৱেই নিজৰ কামত খটুৱাবলৈ সক্ষম নহয়; আৰু আল্লাহে কাফিৰ সম্প্ৰদায়ক হিদায়ত নকৰে।
.
[2:264] O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) invalidate (Tub'tilu') your 
charities (Sodaqaati-kum) with (Bi) reminding of favour (El'Manni) and offence (Wal' Azaa) as (Ka) one 
who (Ellazii) disburses (Yunfiqu) his wealth (Maala-hu) to show (Riaa'a) the people (En'Naasi) while (Wa) he 
does not (Laa) believe (Yu'minu) in GOD (Billahi) and (Wa) the Last Day (El'Yaw'mil' Aakhiri). So (Fa) his 
example (Mathalu-hu) is like (Ka) the example (Mathali) of a big rock (Sof'waanin) upon which (Ålai'hi) is 
dust (Turaabun) and then (Fa) a downpour (Waabilun) hits it (Asoaba-hu), then (Fa) it leaves it (Taraka-hu)
bare (Sol'dan). They are not (Laa) capable of (Yaq'diruuna Ålaa) anything (Shai'in) from what (Mimmaa)
they have earned (Kasabu'). For (Wa) GOD (Ellahu) does not (Laa) guide (Yah'dii) the disbelieving 
(El'Kaafiriin) people (El'Qaw'ma). 
.
📍Verse/Note:
264 O Jama at-ul-Momineen, if you give help, do not void it by stressing the favour you have 
done thus inflicting injury upon the recipients of your help. This is done by those who do not 
believe in Allah and the Hereafter and give charity for purposes of showing off their wealth. This 
kind of help is like a rock thinly coated by soil form which the rain washes away the soil along with 
the seed, leaving the rock bare. Such efforts bear no fruit and the right path does not appear before these people (56/66-67, 68/17-32).
.
💐বিশ্লেষণ🌹সংকলন🥀চৈয়দৰফিক🌾
🍂নাজভিলা🍁২৪.৯.২০২১🌻

Comments

Popular posts from this blog

Note-36:66

War and Peace

Masjid al Haram: Understand what does it mean by the phrase Masjid al Haram as per Quran.