31-Quran alone [(Pt.31(2:229-231)]
31(2:229-231)
đžQuran.muktabul.assamese-lecture:
.
đžQuran.compiled-analysis.Syedraf.
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
.
đ´Point to be noted: See note:2:230 "Halaalah" OR "Haraamah"?.
đ¯ā§¨:⧍⧍⧝
Ø§ŲØˇَّŲَاŲُ Ų
َØąَّØĒَاŲِ ۖ ŲَØĨِŲ
ْØŗَاŲٌ بِŲ
َØšْØąُŲŲٍ ØŖَŲْ ØĒَØŗْØąِŲØٌ بِØĨِØْØŗَاŲٍ ۗ ŲَŲَا ŲَØِŲُّ ŲَŲُŲ
ْ ØŖَŲْ ØĒَØŖْØŽُذُŲØ§ Ų
ِŲ
َّا ØĸØĒَŲْØĒُŲ
ُŲŲُŲَّ Ø´َŲْØĻًا ØĨِŲَّا ØŖَŲْ ŲَØŽَاŲَا ØŖَŲَّا ŲُŲِŲŲ
َا ØُدُŲØ¯َ اŲŲَّŲِ ۖ ŲَØĨِŲْ ØŽِŲْØĒُŲ
ْ ØŖَŲَّا ŲُŲِŲŲ
َا ØُدُŲØ¯َ اŲŲَّŲِ ŲَŲَا ØŦُŲَاØَ ØšَŲَŲْŲِŲ
َا ŲِŲŲ
َا اŲْØĒَدَØĒْ بِŲِ ۗ ØĒِŲْŲَ ØُدُŲØ¯ُ اŲŲَّŲِ ŲَŲَا ØĒَØšْØĒَدُŲŲَا ۚ ŲَŲ
َŲْ ŲَØĒَØšَدَّ ØُدُŲØ¯َ اŲŲَّŲِ ŲَØŖُŲŲَٰØĻِŲَ ŲُŲ
ُ Ø§ŲØ¸َّاŲِŲ
ُŲŲَ
āϤাāϞাāĻ্āĻŦ āĻšৈāĻে āĻĻুāĻŦাā§°। āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ (āϏ্āϤ্ā§°ীāĻ) āĻš’āϞে āĻŦিāϧিāĻŽāϤে ā§°াāĻি āĻĻিā§া, āύāĻš’āϞে āϏā§āĻাā§ąে āĻā§°ি āĻĻিā§া; āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āϏ্āϤ্ā§°ীāϏāĻāϞāĻ āϝি āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°িāĻা āϤাā§° āĻĒā§°া āĻিāĻŦা āĻāĻোāϤাāĻ āϞোā§ąাāĻো āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦৈāϧ āύāĻšā§। āĻিāύ্āϤু āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤ āĻāĻā§ā§°ে āĻāĻļংāĻা āĻšā§ āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϏীāĻŽাā§°েāĻা ā§°āĻ্āώা āĻā§°িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāĻŦ (āϤেāύ্āϤে āϏেāĻāĻো āϏুāĻীā§া āĻāĻĨা)। āĻāϤেāĻে āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻļংāĻা āĻā§°া āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϏীāĻŽাā§°েāĻা ā§°āĻ্āώা āĻā§°িāĻŦ āύোā§ąাā§°িāĻŦ, āĻāύে āĻ
ā§ąāϏ্āĻĨাāϤ āϏ্āϤ্ā§°ীā§ে āĻোāύো āĻŦāϏ্āϤুā§° āĻŦিāύিāĻŽā§āϤ āύিāĻāĻে āĻŽুāĻ্āϤ āĻā§°ি āϞ’āϞে[1] āĻোāύো āĻ
āĻĒā§°াāϧ āύāĻš’āĻŦ। āĻāĻāĻŦোā§° āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϏীāĻŽাā§°েāĻা, āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻā§াāĻ āĻāϞংāĻāύ āύāĻā§°িāĻŦা; āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϏীāĻŽাā§°েāĻা āϞংāĻāύ āĻā§°ে āϏিāĻšঁāϤেāĻ āϝাāϞিāĻŽ।
.
[2:229] Divorce (Ettolaaqu) is two times (Marrataani). So (Fa) either keep (Im'saaku) in (Bi) kindness
(Ma'ruufin) or (Aw') let go (Tas'riihu) in (Bi) goodness (Ih'saanin). And (Wa) it is not (Laa) lawful (Yahillu) for
you (Lakum') to (An) take (Ta'khuzu') something (Shai'an) from what (Mimmaa) you have given them
(Aatai'tumuu-hunna) unless (illa An) one fears (Yakhaafaa) that they will not (Allaa) establish (Yuqiimaa) the
limits of GOD (Huduuda-llahi). And (Fa) if (In') you fear (Khif'tum') that they will not (Allaa) establish
(Yuqiimaa) the limits of GOD (Huduuda-llahi), then (Fa) there is no (Laa) blame (Junaaha) on them both
(Ã
lai'himaa) concerning what (Fiimaa) she ransoms (Ef'tadat') thereby (Bihi). These (Til'ka) are the limits of
GOD (Huduudu-llahi), so (Fa) do not (Laa) trespass them (Ta'taduu-haa). And (Wa) whoever (Man)
trespasses (YataÃĨdda) the limits of GOD (Huduuda-llahi), then (Fa) they (Humu) are those (U'laaika) who
are the transgressors (Ez'Zoalimuun).
.
đVerse/Note:
2:229 (The whole period of divorce i.e. three menstruations, three months, or until delivery can be taken back twice.) In a given couple's lifetime, a divorce is permissible twice. Then the divorced woman must be retained in honor or released in kindness. She shall be allowed to live in the same home amicably, or leave it amicably. At or after divorce, it is not lawful for you to take back anything of what you have ever given to her. However, if both of you fear that you might (in waves of emotion) transgress the bounds set by God, there shall be no blame on either of you for what the wife willingly gives back, whatever she chooses. These are the limits set by God; transgress them not. Whoever transgresses the bounds set by God, such are the wrongdoers.
.
đ¯ā§¨:ā§¨ā§Šā§Ļ
ŲَØĨِŲْ ØˇَŲَّŲَŲَا ŲَŲَا ØĒَØِŲُّ ŲَŲُ Ų
ِŲْ بَØšْدُ ØَØĒَّŲٰ ØĒَŲْŲِØَ Ø˛َŲْØŦًا ØēَŲْØąَŲُ ۗ ŲَØĨِŲْ ØˇَŲَّŲَŲَا ŲَŲَا ØŦُŲَاØَ ØšَŲَŲْŲِŲ
َا ØŖَŲْ ŲَØĒَØąَاØŦَØšَا ØĨِŲْ ظَŲَّا ØŖَŲْ ŲُŲِŲŲ
َا ØُدُŲØ¯َ اŲŲَّŲِ ۗ ŲَØĒِŲْŲَ ØُدُŲØ¯ُ اŲŲَّŲِ ŲُبَŲِّŲُŲَا ŲِŲَŲْŲ
ٍ ŲَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āĻāϤেāĻে āϝāĻĻি āϏি āϏ্āϤ্ā§°ীāĻ āϤাāϞাāĻ্āĻŦ āĻĻিā§ে āϤেāύ্āϤে āϏেāĻ āϏ্āϤ্ā§°ী āϤাā§° āĻŦাāĻŦে āĻšাāϞাāϞ āύāĻš’āĻŦ, āϝেāϤিā§াāϞৈāĻে āϤাāĻ āĻāύ āϏ্āĻŦাāĻŽীā§° āϞāĻāϤ āĻŽিāϞিāϤ āύāĻš’āĻŦ। āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤ āĻāĻā§ে (āϏ্āϤ্ā§°ী āĻā§°ু āĻĒ্ā§°āĻĨāĻŽ āϏ্āĻŦাāĻŽী) āĻ
āύুāĻā§ą āĻā§°ে āϝে, āϏিāĻšঁāϤে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϏীāĻŽাā§°েāĻা ā§°āĻ্āώা āĻā§°িāĻŦ āĻĒাā§°িāĻŦ, āϤেāύ্āϤে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒুāύ⧰ āĻŽিāϞāύāϤ āĻাā§°ো āĻāĻো āĻ
āĻĒā§°াāϧ āύāĻš’āĻŦ। āĻāĻāĻŦোā§° āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϏীāĻŽাā§°েāĻা, āϝিāĻŦোā§° āϤেāĻঁ āϏ্āĻĒāώ্āĻāĻাā§ąে āĻāύে āϏāĻŽ্āĻĒ্ā§°āĻĻাā§ā§° āĻŦাāĻŦে āĻŦā§°্āĻŖāύা āĻā§°ে āϝিāϏāĻāϞে āĻাāύে।
.
[2:230] But (Fa) if (In) he should divorce her (đthe third time) (Tollaqa-haa), then (Fa) she is not (Laa) lawful
(Tahillu) for him (Lahu) afterwards (Min Ba'du) until (Hattaa) she marries (Tankiha) a husband (Zaw'jan)
other than him (Gai'rahu); and (Fa) if (In) he (đthe latter husband) divorces her (Tollaqa-haa), then (Fa) there is no
(Laa) blame (Junaaha) on them both (Ã
lai'himaa) to (An) return to each other (Yataraaja'ÃĨÃĨ) if (In) they think
(Zonnaa) they can establish (Yuqiimaa) the limits of GOD (Huduuda-llahi). And (Wa) these (Til'ka) are the
limits of GOD (Huduudu-llahi) which (-haa) HE clarifies (Yubayyinu-) to (Li) people (Qaw'min) who know
(Ya'lamuun).
.
đVerse/Note:
2:230 If a man divorces his wife irrevocably, it will be unlawful for him to remarry her. However, if the woman marries another man and he divorces her, in that case there is no blame on either of them to re-unite provided they think that they can observe the limits set by God. These limits have been made clear for people who use this knowledge.
.
Irrevocably = Divorce on a third different time during their entire marital life. Note: “either of them to reunite” can only refer to the original couple. There is no room in the Qur’an for the so-called ‘Halaalah’, a shameful, manmade custom where a divorced woman is made to spend an intimate night with another man under wedlock with a preplanned divorce in the morning! It should better be called ‘Haraamah.
.
đ¯ā§¨:ā§¨ā§Šā§§(Do not Leave the Divorced Women on the Street).
ŲَØĨِذَا ØˇَŲَّŲْØĒُŲ
ُ اŲŲِّØŗَØ§ØĄَ ŲَبَŲَØēْŲَ ØŖَØŦَŲَŲُŲَّ ŲَØŖَŲ
ْØŗِŲُŲŲُŲَّ بِŲ
َØšْØąُŲŲٍ ØŖَŲْ ØŗَØąِّØُŲŲُŲَّ بِŲ
َØšْØąُŲŲٍ ۚ ŲَŲَا ØĒُŲ
ْØŗِŲُŲŲُŲَّ ØļِØąَØ§Øąًا ŲِØĒَØšْØĒَدُŲØ§ ۚ ŲَŲ
َŲْ ŲَŲْØšَŲْ ذَٰŲِŲَ ŲَŲَدْ ظَŲَŲ
َ ŲَŲْØŗَŲُ ۚ ŲَŲَا ØĒَØĒَّØŽِذُŲØ§ ØĸŲَاØĒِ اŲŲَّŲِ ŲُØ˛ُŲًا ۚ ŲَاذْŲُØąُŲØ§ ŲِØšْŲ
َØĒَ اŲŲَّŲِ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ ŲَŲ
َا ØŖَŲْØ˛َŲَ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ Ų
ِŲَ اŲْŲِØĒَابِ ŲَاŲْØِŲْŲ
َØŠِ ŲَØšِظُŲُŲ
ْ بِŲِ ۚ ŲَاØĒَّŲُŲØ§ اŲŲَّŲَ ŲَاؚْŲَŲ
ُŲØ§ ØŖَŲَّ اŲŲَّŲَ بِŲُŲِّ Ø´َŲْØĄٍ ØšَŲِŲŲ
ٌ
āĻā§°ু āϝেāϤিā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϏ্āϤ্ā§°ীāĻ āϤাāϞাāĻ্āĻŦ āĻĻিāĻŦা, āϤাā§° āĻĒিāĻāϤ āϏিāĻšঁāϤে āĻāĻĻ্āĻĻāϤ āϏāĻŽ্āĻĒূā§°্āĻŖ āĻā§°াā§° āύিāĻāĻā§ąā§°্āϤী āĻš’āĻŦ āϤেāϤিā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻšā§ āĻŦিāϧি āĻ
āύুāϝাā§ী āϏিāĻšঁāϤāĻ ā§°াāĻি āĻĻিāĻŦা āĻ
āĻĨāĻŦা āĻŦিāϧিāĻŽāϤে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻā§°ি āĻĻিāĻŦা। āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻ্āώāϤি āϏাāϧāύ āĻā§°িāĻŦāϞৈ āϏীāĻŽাāϞংāĻāύ⧰ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻāĻāĻ āĻā§°ি āύাā§°াāĻিāĻŦা। āϝিā§ে āĻāύেāĻুā§ąা āĻā§°ে, āϏি āύিāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤে āĻ
āύ্āϝাā§ āĻā§°ে; āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻŦিāϧাāύāĻ āĻ াāĻ্āĻা-āĻŦিāĻĻ্ā§°ূāĻĒā§° āĻŦিāώā§ā§°ূāĻĒে āĻ্ā§°āĻšāĻŖ āύāĻā§°িāĻŦা; āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϏ্āĻŽā§°āĻŖ āĻā§°া, āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻ
āύুāĻ্ā§°āĻš āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āĻিāϤাāĻŦ āĻ āĻšিāĻāĻŽāϤ āϤেāĻঁ āϝি āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻā§°িāĻে, āϝাā§° āĻĻ্āĻŦাā§°া āϤেāĻঁ āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻāĻĒāĻĻেāĻļ āĻĻিā§ে; āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϤাāĻ্āĻŦā§ąা āĻ
ā§ąāϞāĻŽ্āĻŦāύ āĻā§°া āĻā§°ু āĻাāύি āĻĨোā§ąা, āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āϏāĻāϞো āĻŦāϏ্āϤু āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āϏুāĻĒā§°িāĻ্āĻাāϤ।
.
[2:231] And (Wa) when (Izaa) you divorce (Tollaq'tumu) women (En'Nisaa'a) and (Fa) they have reached
(Balag'na) their term (Ajala-hunna), thence (Fa) you can keep them (Am'sikuu-hunna) in (Bi) kindness
(Ma'ruufin) or (Aw') let them go (Sarrihuu-hunna) in (Bi) kindness (Ma'ruufin), but (Wa) do not (Laa) keep
them (Tum'sikuu-hunna) illicitly (Diraaran) in order to (Li) trespass (Ta'tadu'). For (Wa) whoever (Man) does
(Ya'fal') that (Zaalika) then (Fa) he has (Qad') wronged (Zolama) his soul (Naf'sa-hu). And (Wa) do not (Laa)
take (Tattakhizuu') the verses of GOD (Aayaati-llahi) as a joke (Huzuwan), but (Wa) remember (Ez'kuru') the
blessing of GOD (Ni'mata-llahi) upon you (Ã
lai'kum') and that which (Wamaa) has been revealed (Anzala)
to you (Ã
lai'kum) of (Mina) the Book (El'Kitaabi) and Wisdom (Wal' Hik'mati) by which (Bihi) HE
admonishes you (Yaezu-kum). And beware of GOD (Wa'ttaqu'llaha) and (Wa) know (E'lamuu') that GOD
(Annallaha) is aware of (Ã
liim Bi) all (Kulli) things (Shai'in).
.
đVerse/Note-1
231 When the waiting period of divorced women is nearing its end, it should be finally
decided whether or not they should be retained according to the Law (this decision should be
announced in the presence of two witnesses 65/2).
If they are retained it should not be with the intention to cause them harm or to transgress
the limits imposed by Allah, Whosoever harms them will, in fact, harm himself. You must not
make a jest of the Divine Law. It is a blessing from Allah that He has given you this Code of Law
and explained its underlying purposes and advises you to adhere to this Code and always keep in
mind the purpose behind doing so.(PZ).
.
đVerse-2
2:231 When you have divorced women, and they have completed their waiting period, then retain them in kindness or release them in kindness. (You shall allow them to live in the same home amicably, or let them leave amicably.) Do not force them to stay against their will, as revenge. Anyone who does this wrongs his own ‘self’. Do not make the revelations of God a laughing stock. Remember God’s blessings upon you and the Book and wisdom He has sent down to you in order to enlighten you. Be mindful of God’s commands and know that God is Knower of all things.
.
đcompiledđanalysisđsyedrafđ(16.9.2021)
Comments
Post a Comment