17-Quran alone [(Pt.17(2:141-147)]
Pt.17(2:141-147)
đŖāĻোā§°āĻāύ-āĻŽুāĻ্āϤাāĻŦুāϞ-āĻাāώāĻŖঃ https://youtu.be/2ATR65AJeH0
।।।।
đ āϤāϞ⧰ āĻিāĻĻিāĻ
'āĻো āĻাāĻŦ। āϤাāϤ ⧍:ā§§ā§Ēā§Ē/āĻĄেāύ-āĻিāĻŦāĻāύ⧰ āĻিāĻŦāϞাā§° āĻŦিāώāϝ়ে āĻ
āϞāĻĒ āĻোā§ąা āĻšৈāĻে:
đ´।।।।
āĻোā§°āĻāύ⧰ āĻিāĻŦāϞা āĻŽাāύে āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ⧰ āĻĻিāĻļ (direction of faith)। āĻ
ā§°্āĻĨাā§ direction of millat Ibrahim āĻĒāĻĸ়āĻঃ https://fb-ahsanal.blogspot.com/2021/08/millat-ibrahim-assl67-7371exarticle.html?m=1
।।।।
đ⧍:ā§§ā§Ēā§§
ØĒِŲْŲَ ØŖُŲ
َّØŠٌ Ųَدْ ØŽَŲَØĒْ ۖ ŲَŲَا Ų
َا ŲَØŗَبَØĒْ ŲَŲَŲُŲ
ْ Ų
َا ŲَØŗَبْØĒُŲ
ْ ۖ ŲَŲَا ØĒُØŗْØŖَŲُŲŲَ ØšَŲ
َّا ŲَاŲُŲØ§ ŲَØšْŲ
َŲُŲŲَ
āϤেāĻঁāϞোāĻ āĻāĻিāϞ āĻāĻা āĻাāϤি, āϝিāϏāĻāϞ āĻ
āϤীāϤ āĻšৈ āĻৈāĻে। āϤেāĻঁāϞোāĻে āϝি āĻ
ā§°্āĻāύ āĻā§°িāĻে āϏেā§া āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে, āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝি āĻ
ā§°্āĻāύ āĻā§°িāĻা āϏেā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে; āĻā§°ু āϤেāĻঁāϞোāĻে āϝি āĻā§°িāĻিāϞ āϏেāĻ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻĒ্ā§°āĻļ্āύ āĻā§°া āύāĻš’āĻŦ।
.
[2:141] That (Til'ka) was a nation (Ummatun) which had already (Qad') passed (Khalat'). It will have
(Lahaa) what (Maa) it earned (Kasabat'), and (Wa) you will have (Lakum) what (Maa) you have earned
(Kasab'tum'). And (Wa) you will not (Laa) be questioned (Tus'aluuna) about what (Ã
mmaa) they used to
(Kaanu') do (Ya'maluun). 2
.
đVerse/Note:
141 At any rate, if despite what has been explained to them fully, they remain adamant that
their forbears had taught what they believe, this does not change the truth. As stated earlier, their
forefathers will answer for their deeds and they will have to answer for theirs.
.
đ⧍:ā§§ā§Ē⧍
۞ ØŗَŲَŲُŲŲُ Ø§ŲØŗُّŲَŲَØ§ØĄُ Ų
ِŲَ اŲŲَّØ§Øŗِ Ų
َا ŲَŲَّاŲُŲ
ْ ØšَŲْ ŲِبْŲَØĒِŲِŲ
ُ اŲَّØĒِŲ ŲَاŲُŲØ§ ØšَŲَŲْŲَا ۚ ŲُŲْ ŲِŲَّŲِ اŲْŲ
َØ´ْØąِŲُ ŲَاŲْŲ
َØēْØąِبُ ۚ ŲَŲْدِŲ Ų
َŲْ ŲَØ´َØ§ØĄُ ØĨِŲَŲٰ ØĩِØąَØ§Øˇٍ Ų
ُØŗْØĒَŲِŲŲ
ٍ
āĻŽাāύুāĻšā§° āĻŽাāĻā§° āĻĒā§°া āύিā§°্āĻŦোāϧāϏāĻāϞে āĻ
āύāϤিāĻĒāϞāĻŽে āĻ’āĻŦ āϝে, ‘āĻāĻŽাāύ āĻĻিāύে āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻিāĻŦāϞাā§° āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°ি āĻāĻšিāĻিāϞ āϤাā§° āĻĒā§°া āĻিāĻšে āϏিāĻšঁāϤāĻ āĻŦিāĻŽুāĻ āĻā§°াāϞে? āĻোā§ąা, ‘āĻĒূā§ą āĻā§°ু āĻĒāĻļ্āĻিāĻŽ āĻāϞ্āϞাāĻšā§°েāĻ। āϤেāĻঁ āϝাāĻ āĻāĻ্āĻা āϏ⧰āϞ āĻĒāĻĨā§° āĻšিāĻĻাā§āϤ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°ে’।
.
[2:142] The foolish (Es'Safahaau) among (Mina) the people (En'Naasi) will say (Sa Yaquulu), "What (Maa)
has turned them away (Wallaa-hum') from (Ã
n) their place of prayer
(đ10:87) (Qib'lati-himu) at (Ã
lai'ha)
which (Ellatii) they were (Kaanu)?" Say (Qul): "To GOD belongs (Lillahi) the east (Mash'riqu) and the west
(đ2:115) (Mag'ribu); HE guides (Yah'dii) whomever (Man) HE wills (Yashaau) to (ilaa) a straight (Mus'taqiim)
path (Siraatin)."
.
đVerse/Note-1
142 The people (Jews) ask as to why did the Muslims forsake Jerusalem as Qibla and instead
made K aba as their Qibla when the earlier Ahl-ul-Kit ab had Jerusalem as their Qibla.
This question arises from lack of knowledge otherwise the matter is not difficult to
comprehend. Jerusalem is the national centre of Bani-Isr ael and Islam is a call to all humanity. It is
obvious that the centre of a Universal Order should be open to the entire world and not be confined
to a particular nation or race. For this purpose, Allah has guided the Jama at-ul-Momineen towards
the K aba, which is the straight path.(pz)
.
đNote-2: log on:
https://muktabulraf.blogspot.com/2021/09/edip-note-2143.html?m=1
.
đNote-3
‘They’ = Jews. Qiblah = Center of devotion = Symbol of uniform Ideology = Center for the unity of mankind = Deen = System of Life. The Children of Israel have considered Jerusalem as their Center of devotion but the Jews always believed in a tribal god and, hence, a tribal center. But God is the Lord of all humanity. He makes no distinction between Jews and Gentiles. And the Qur’an invites all mankind to become one community. His Final Message is not confined to a particular tribe, nation or group of people. Ka’bah, the first House of Monotheism, was erected by Abraham. It has always been the Qiblahfor all humanity. 2:213, 3:96, 4:170, 6:91, 7:158, 10:19, 12:104, 21:107, 22:49, 34:28, 38:87, 57:25, 114:1.
.
đ⧍:ā§§ā§Ēā§Š
ŲَŲَذَٰŲِŲَ ØŦَØšَŲْŲَاŲُŲ
ْ ØŖُŲ
َّØŠً ŲَØŗَØˇًا ŲِØĒَŲُŲŲُŲØ§ Ø´ُŲَدَØ§ØĄَ ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّØ§Øŗِ ŲَŲَŲُŲŲَ Ø§ŲØąَّØŗُŲŲُ ØšَŲَŲْŲُŲ
ْ Ø´َŲِŲØ¯ًا ۗ ŲَŲ
َا ØŦَØšَŲْŲَا اŲْŲِبْŲَØŠَ اŲَّØĒِŲ ŲُŲْØĒَ ØšَŲَŲْŲَا ØĨِŲَّا ŲِŲَØšْŲَŲ
َ Ų
َŲْ ŲَØĒَّبِØšُ Ø§ŲØąَّØŗُŲŲَ Ų
ِŲ
َّŲْ ŲَŲْŲَŲِبُ ØšَŲَŲٰ ØšَŲِبَŲْŲِ ۚ ŲَØĨِŲْ ŲَاŲَØĒْ ŲَŲَبِŲØąَØŠً ØĨِŲَّا ØšَŲَŲ Ø§ŲَّذِŲŲَ ŲَدَŲ Ø§ŲŲَّŲُ ۗ ŲَŲ
َا ŲَاŲَ اŲŲَّŲُ ŲِŲُØļِŲØšَ ØĨِŲŲ
َاŲَŲُŲ
ْ ۚ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ بِاŲŲَّØ§Øŗِ ŲَØąَØĄُŲŲٌ ØąَØِŲŲ
ٌ
āĻā§°ু āĻāύেāĻৈā§ে āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻāĻা āĻŽāϧ্āϝāĻĒāύ্āĻĨী āĻাāϤিāϤ āĻĒā§°িāĻŖāϤ āĻā§°িāĻো, āϝাāϤে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻŽাāĻ¨ā§ą āĻাāϤিā§° āĻāĻĒā§°āϤ āϏাāĻ্āώী āĻšোā§ąা āĻā§°ু ā§°াāĻুāϞ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻĒā§°āϤ āϏাāĻ্āώী āĻš’āĻŦ āĻĒাā§°ে ; āĻā§°ু āϤুāĻŽি āĻāĻŽাāύ āĻĻিāύে āϝিāĻো āĻিāĻŦāϞাā§° āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°ি āĻāĻিāϞা āϏেāĻāĻোāĻ āĻāĻŽি āĻāĻ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āĻিāĻŦāϞাāϤ āĻĒā§°িāĻŖāϤ āĻā§°িāĻিāϞো, āϝাāϤে āĻĒ্ā§°āĻাāĻļ āĻā§°ি āĻĻিāĻŦ āĻĒাā§°ো āϝে, āĻোāύে ā§°াāĻুāϞ⧰ āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°ে āĻā§°ু āĻোāύে āĻĒিāĻāĻĢাāϞে āĻāĻāϤি āϝাā§? āĻāϞ্āϞাāĻšে āϝিāϏāĻāϞāĻ āĻšিāĻĻাā§āϤ āĻā§°িāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāύ⧰ āĻŦাāĻŦে āĻāĻāĻো āĻāĻা āύিāĻļ্āĻিāϤ āĻāĻ িāύ āĻাāĻŽ। āĻāϞ্āϞাāĻš āĻāύেāĻুā§ąা āύāĻšā§ āϝে, āϤোāĻŽাোāϞāĻā§° āĻāĻŽাāύ āĻŦ্āϝ⧰্āĻĨ āĻā§°ি āĻĻিāĻŦ। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŽাāύুāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি āϏāĻšাāύুāĻূāϤিāĻļীāϞ, āĻĒā§°āĻŽ āĻĻā§াāϞু।
.
[2:143] And (Wa) thus (Kazaalika) have We made you (p) (JaÃĨl'naa-kum') a central (Wasatoan) nation
(Ummatan) so that (Li) you may be (Takuunu') witnesses (Shuhadaa'a) over (Ã
laa) the people (En'Naasi), and
(Wa) the Messenger (Er'Rasuulu) will be a witness (Shahiidan) over you (Ã
lai'kum'). And (Wa) We did not
(Maa) assign (JaÃĨl'naa) the place of prayer (El'Qib'lata) at (Ã
lai'haa) which (Ellatii) you (s) are (Kunta) except
(illa) that (Li) We may find out (Na'lama) who (Man) would follow (Yattabiu) the Messenger (Er'Rasuula)
from one who (Mimman) would turn back (Yanqalibu) on (Ã
laa) his heels (Ã
qibai'hi). And (Wa) it is (Kaanat'
La) not (In) important (Kabiiratan) except (illa) for (Ã
laa) those whom (Ellaziina) GOD has guided (Hadaa-
llahu). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) not (Maa) to (Li) waste (YudiiÃĨ) your faith (iimaana-kum'); indeed,
GOD (Innallaha) is (La) to (Bi) the people (En'Naasi), Kind (Ra'uufun) and Merciful (Rahiim).
.
đVerse/Note-1
143 Therefore, O Jama at-ul-Momineen! pay no heed to this question. Our objective is to
make you a people with a universal outlook to be equidistant from all other peoples i.e. neither leaning towards any particular people nor estranged from another. Your responsibility is to keep a
watch over the activities of other people of the world (to see that no nation is oppressing the other)
and the responsibility of the Rasool (being the head of the Divinely-ordained System 3/109, 22/78)
is to watch over your activities.
The objection raised by the Jews is the outcome of a conflict between two opposite
mentalities; one given to examining a disputed point objectively and the other to dealing with it
subjectively. On rational grounds it is obvious that a system established for the benefit of all
humanity is decidedly better than one which has narrower i.e. tribal or racial objectives. The
adoption of the K aba as the centre not of a particular people but of a Universal System constituted a
concrete criterion whereby the two mentalities could be distinguished from each other. Subscribing
to a Universal System rather than one based upon narrow tribal or racial affiliations and interests, is
an uphill task but those who have the courage to take such a course are duly protected from the ill
effects of destructive forces and provided adequate sources of nourishment.
.
đNote-2
Ummah = Community = A Community based on Divine Ideology. ‘Middle Community’ = Equidistant to all nations. ‘Turns about on his heels’ = Goes back to his old ways = Succumbs to traditional beliefs. 2:142, 4:88, 29:25.
.
đ⧍:ā§§ā§Ēā§Ē
Ųَدْ ŲَØąَŲٰ ØĒَŲَŲُّبَ ŲَØŦْŲِŲَ ŲِŲ Ø§ŲØŗَّŲ
َØ§ØĄِ ۖ ŲَŲَŲُŲَŲِّŲَŲَّŲَ ŲِبْŲَØŠً ØĒَØąْØļَاŲَا ۚ ŲَŲَŲِّ ŲَØŦْŲَŲَ Ø´َØˇْØąَ اŲْŲ
َØŗْØŦِدِ اŲْØَØąَاŲ
ِ ۚ ŲَØَŲْØĢُ Ų
َا ŲُŲْØĒُŲ
ْ ŲَŲَŲُّŲØ§ ŲُØŦُŲŲَŲُŲ
ْ Ø´َØˇْØąَŲُ ۗ ŲَØĨِŲَّ اŲَّذِŲŲَ ØŖُŲØĒُŲØ§ اŲْŲِØĒَابَ ŲَŲَØšْŲَŲ
ُŲŲَ ØŖَŲَّŲُ اŲْØَŲُّ Ų
ِŲْ ØąَبِّŲِŲ
ْ ۗ ŲَŲ
َا اŲŲَّŲُ بِØēَاŲِŲٍ ØšَŲ
َّا ŲَØšْŲ
َŲُŲŲَ
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻŽি āĻāĻাāĻļā§° āĻĢাāϞে āϤোāĻŽাā§° āĻŦাā§°ে āĻŦাā§°ে āĻাāĻ āĻĨāĻাāĻো āϞāĻ্āώ্āϝ āĻā§°িāĻো। āĻāϤেāĻে āĻ
ā§ąāĻļ্āϝে āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻ āĻāύে āĻিāĻŦāϞাā§° āĻĢাāϞে āĻāĻোāϤাāĻ āĻĻিāĻŽ āϝিāĻো āϤুāĻŽি āĻĒāĻāύ্āĻĻ āĻā§°া। āĻāϤেāĻে āϤুāĻŽি āĻŽāĻāĻিāĻĻে āĻšাā§°াāĻŽā§° āĻĢাāϞে āĻŽুāĻ āĻā§°া; āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝ’āϤেāĻ āύাāĻĨাāĻা āĻিā§ āĻā§াā§° āĻĢাāϞেāĻ āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻেāĻšেā§°া āĻূā§°াāĻ āϞোā§ąা; āĻā§°ু āύিāĻļ্āĻā§ āϝিāϏāĻāϞāĻ āĻিāϤাāĻŦ āĻĻিā§া āĻšৈāĻে āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻļ্āĻিāϤāĻাā§ąে āĻাāύে āϝে, āĻāĻāĻো āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āĻĒā§°া āϏāϤ্āϝ; āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āϝি āĻā§°ে āϏেāĻ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻ
āĻŽāύোāϝাāĻী āύāĻšā§।
.
[2:144] We have (Qad') seen (Naraa) your face (s) (Waj'hi-ka) turning around (Taqalluba) toward (Fii) the
sky (Samaai), so (Fa) We have (La) entrusted to you (Nuwalliyannaka) a place of prayer (Qib'latan) with
which (-haa) you will be pleased (Tar'doa-); so (Fa) turn (Walli) your face (Waj'ha-ka) towards (Shat'ra) the
Sacred Mosque (Mas'jidil' Haraami). And (Wa) wherever (Hai'thu Maa) you (p) may be (Kuntum'), thus (Fa)
turn (Wallu') your faces (Wujuuha-kum') towards it (Shat'ra-hu), so (Wa) that (Inna) those who (Ellaziina)
were given (Uutu') the Book (El'Kitaaba) will (La) know (Ya'lamuuna) that it (Annahu) is the truth (El'Haqqu)
from (Min) their LORD (Rabbi-him'). And (Wa) GOD (Ellahu) is not (Maa Bi) heedless (Gaafilin) of what
(Ã
mmaa) they do (Ya'maluun).
.
đVerse/Note-1
144 We are also aware of your constant yearning that you should have possession of, and
jurisdiction over the place (Makkah) which We have proclaimed to be the centre of Our system.
This will certainly happen. What you need to do is to direct all your activities towards liberating the
K aba from ungodly forces wherever you may be and whatever is your sphere of activity.
The fact is that these Ahl-ul-Kitab know fully well that your call is based upon truth from
Allah (since it was mentioned in their books) but they will continue to oppose it out of stubbornness
and prejudice. We are aware of all that they do.
.
đNote-2
The verse is not commanding people to turn their faces, as usually misunderstood. See 2:177. Wajh = Face = Countenance = Whole being = Purpose. Qiblah = Direction = Center of devotion = Masjid of Security = Source of peace and security for all humanity = The Symbol of a uniform Ideology = Symbol of pure Monotheism = Source of the unity of mankind. Ka’bah has been the Center of devotion for all humanity ever since it was erected by Prophets Abraham and Ishmael. 2:142, 2:213, 3:96, 4:170, 6:91, 7:158, 10:19, 12:104, 21:107, 22:49, 34:28, 38:87, 57:25, 114:1
.
đ⧍:ā§§ā§Ēā§Ģ
ŲَŲَØĻِŲْ ØŖَØĒَŲْØĒَ اŲَّذِŲŲَ ØŖُŲØĒُŲØ§ اŲْŲِØĒَابَ بِŲُŲِّ ØĸŲَØŠٍ Ų
َا ØĒَبِØšُŲØ§ ŲِبْŲَØĒَŲَ ۚ ŲَŲ
َا ØŖَŲْØĒَ بِØĒَابِØšٍ ŲِبْŲَØĒَŲُŲ
ْ ۚ ŲَŲ
َا بَØšْØļُŲُŲ
ْ بِØĒَابِØšٍ ŲِبْŲَØŠَ بَØšْØļٍ ۚ ŲَŲَØĻِŲِ اØĒَّبَØšْØĒَ ØŖَŲْŲَØ§ØĄَŲُŲ
ْ Ų
ِŲْ بَØšْدِ Ų
َا ØŦَØ§ØĄَŲَ Ų
ِŲَ اŲْØšِŲْŲ
ِ ۙ ØĨِŲَّŲَ ØĨِذًا ŲَŲ
ِŲَ Ø§ŲØ¸َّاŲِŲ
ِŲŲَ
āĻā§°ু āϝিāϏāĻāϞāĻ āĻিāϤাāĻŦ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°া āĻšৈāĻে, āϤুāĻŽি āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻā§°āϤ āϏāĻāϞো āĻĻāϞীāϞ āϞৈ āĻāĻšা āϤāĻĨাāĻĒিāĻ āϏিāĻšঁāϤে āϤোāĻŽাā§° āĻিāĻŦāϞাā§° āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āύāĻā§°িāĻŦ; āĻā§°ু āϤুāĻŽিāĻ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻিāĻŦāϞাā§° āĻ
āύুāϏাā§°ী āύāĻš’āĻŦা; āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤেāĻ āĻĒā§°āϏ্āĻĒā§°ā§° āĻিāĻŦāϞাā§° āĻ
āύুāϏাā§°ী āύāĻšā§। āϤোāĻŽাā§° āĻāĻā§°āϤ āϏāϤ্āϝ-āĻ্āĻাāύ āĻ
āĻšাā§° āĻĒিāĻāϤো āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āĻŦৃāϤ্āϤিā§° āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°া, āϤেāύ্āϤে āύিāĻļ্āĻā§ āϤুāĻŽি āϝাāϞিāĻŽāϏāĻāϞ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰্āĻূāĻ্āϤ āĻš’āĻŦা।
.
[2:145] And (Wa) whether (Lain') you bring (Atai'ta Bi) every (Kulli) sign (Aayatin) to those who (Ellaziina)
were given (Uutu') the Book (El'Kitaaba), they would not (Maa) follow (Tabi'u) your place of prayer
(Qib'lata-ka), neither (Wamaa Bi) shall you (s) (An'ta) be a follower (Taabi'en) of their place of prayer
(Qib'lata-hum'), nor (Wamaa) would they be followers (Taabi'en) of each other's (Ba'du-hum Ba'din) place of
prayer (Qib'lata). And (Wa) if (Laini) you follow (Ettaba'ta) their inclinations (Ah'waa'a-hum) after (Min
Ba'di) what (Maa) has come to you (s) (Jaa'a-ka) of (Mina) the knowledge (El' ilmi)! Indeed, you (Innaka) in
that case (Izan) would be among (Lamina) the transgressors (Ez'Zoalimiin).
.
đNote:
Qiblah = Direction = Focal Point = It is the tangible but symbolic structure for unity of mankind. People honor the temples of their choice. They will recognize the Ka’bahas their own Qiblah when evolution of human civilization brings them to the right conclusion. 2:158, 3:97, 4:170, 6:84, 22:23. Zaalimeen = Oppressors = Those who hurt themselves or others = Those who choose to do wrong = Who displace something from its rightful place = Who relegate the truth = Violators of human rights = Misdirected = Those who prefer to live in the darkness of ignorance = Commonly translated as wrongdoers.
.
đ⧍:ā§§ā§Ēā§Ŧ(Abuse of the Scripture: Selective Emphasis and Concealment).
اŲَّذِŲŲَ ØĸØĒَŲْŲَاŲُŲ
ُ اŲْŲِØĒَابَ ŲَØšْØąِŲُŲŲَŲُ ŲَŲ
َا ŲَØšْØąِŲُŲŲَ ØŖَبْŲَØ§ØĄَŲُŲ
ْ ۖ ŲَØĨِŲَّ ŲَØąِŲŲًا Ų
ِŲْŲُŲ
ْ ŲَŲَŲْØĒُŲ
ُŲŲَ اŲْØَŲَّ ŲَŲُŲ
ْ ŲَØšْŲَŲ
ُŲŲَ
āĻāĻŽি āϝিāϏāĻāϞāĻ āĻিāϤাāĻŦ āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°িāĻো, āϏিāĻšঁāϤে āϤেāĻঁāĻ āĻāύেāĻৈ āĻিāύি āĻĒাā§ āϝেāύেāĻৈ āϏিāĻšঁāϤে āύিāĻā§° āϏāύ্āϤাāύāĻ āĻিāύি āĻĒাā§[1]; āĻā§°ু āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻāĻা āĻĻāϞে āĻাāύি āĻŦুāĻি āϏāϤ্āϝ āĻোāĻĒāύ āĻā§°ি āĻĨাāĻে।
.
[2:146] Those (Ellaziina) to whom We gave (Aatai'naa-humu) the Book (El'Kitaaba) recognize it (Ya'rifuuna-
hu) as (Kamaa) they recognize (Ya'rifuuna) their children (Ab'naa'a-hum'). But (Wa) indeed (Inna), a group
(Fariiqan) among them (Min'hum') are (La) concealing (Yak'tumuuna) the truth (El'Haqqa) while (Wa) they
(Hum') know (Ya'lamuun).
.
đNote-1(Bibical)
This refers, in the first instance, to the fact that the Ka`bah was Abraham's qiblah, as well as to the Biblical prophecies relating to Ishmael as the progenitor of a "great nation" (Genesis xxi, 13 and 18) from whom a prophet "like unto Moses" would one day arise: for it was through Ishamel's descendant, the Arabian Prophet, that the commandment relating to the qiblah was revealed. (Regarding the still more explicit predictions of the future advent of the Prophet Muhammad, forthcoming from the canonical Gospels, see 61:6 and the corresponding note.
.
đNote-2(Bibical)
The advent of Prophet Muhammad from the Ishmaelite descendants of Abraham has been foretold in the Bible. Genesis 21:13-18 . Gospel of John 14:16 , 15:26, 16:7. See QXP 2:125. Historically, the Gospel of Saint Barnabas, which was accepted and widely read in churches, had ‘Muhammad’ in the exact Arabic form. But Pope Gelasius banned that Gospel in 496 CE for finding the Arabic name distasteful. It was only in the 16th century when the Italian translation of Barnabas was discovered in Vienna, Austria.
.
đ⧍:ā§§ā§Ēā§
اŲْØَŲُّ Ų
ِŲْ ØąَبِّŲَ ۖ ŲَŲَا ØĒَŲُŲŲَŲَّ Ų
ِŲَ اŲْŲ
ُŲ
ْØĒَØąِŲŲَ
āϏāϤ্āϝ āϤোāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āĻĒā§°া āĻĒ্ā§°েā§°িāϤ। āĻāϤিāĻে āϤুāĻŽি āĻেāϤিā§াāĻ āϏāύ্āĻĻেāĻš āĻĒোāώāĻŖāĻাā§°ীāϏāĻāϞ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰্āĻূāĻ্āϤ āύāĻš’āĻŦা।
.
[2:147] The truth (El'Haqqu) is from (Min) your LORD (Rabbi-ka); so (Fa) do not (Laa) be (Takuunanna)
among (Mina) the doubters (El'Mum'tariin).
(đ3:60)
।।।।
đŠcompiledđŠeditedđŠsyedrafđŠ
Comments
Post a Comment