16-Quran alone [(Pt.16(2:130-140)]
đŖ16.muktabul.Quran-2:130-140
.
đ´ Points to be noted:
⭐-1:
⭐⭐⭐
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§Ļ
ŲَŲ
َŲْ ŲَØąْØēَبُ ØšَŲْ Ų
ِŲَّØŠِ ØĨِبْØąَاŲِŲŲ
َ ØĨِŲَّا Ų
َŲْ ØŗَŲِŲَ ŲَŲْØŗَŲُ ۚ ŲَŲَŲَدِ اØĩْØˇَŲَŲْŲَاŲُ ŲِŲ Ø§ŲØ¯ُّŲْŲَا ۖ ŲَØĨِŲَّŲُ ŲِŲ Ø§ŲْØĸØŽِØąَØŠِ ŲَŲ
ِŲَ Ø§ŲØĩَّاŲِØِŲŲَ
āĻā§°ু āϝিā§ে āύিāĻāĻে āύিā§°্āĻŦোāϧ āĻŦāύাāĻāĻে āϤাā§° āĻŦাāĻšিā§°ে āĻāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽā§° đąāĻŽিāϞ্āϞাāϤ⧰ āĻĒā§°া āĻāύ āĻোāύে āĻŦিāĻŽুāĻ āĻš’āĻŦ āĻĒাā§°ে? āĻā§°ু āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻŽি āĻĒৃāĻĨিā§ąীāϤ āϤেāĻঁāĻ āĻŽāύোāύীāϤ āĻā§°িāĻো āĻā§°ু āĻāĻিā§°াāϤāϤো āϤেāĻঁ āϏāϤ্āĻā§°্āĻŽāĻļীāϞāϏāĻāϞ⧰ āĻ
āύ্āϝāϤāĻŽ।(đąsee 2:135 Note-5).
.
[2:130] And (Wa) who (Man) will desire (Yar'gabu) other than (Ã
n) the creed (Millati) of Abraham
(Ib'raahiima) if not (illa) one who (Man) fools (Safiha) himself (Naf'sa-hu)? For (Wa) We certainly (Laqadi)
chose him (Es'tafai'naa-hu) in (Fii) the world (Ed'Dun'ya), and (Wa) indeed, he (Innahu) will be among
(Lamina) the righteous (Es'Soalihiin) in the hereafter (Fiil' Aakhirati).
.
đVerse/Note-1
130 This was the way of life followed by Abraham which made him the chosen one both in this
world and in the Hereafter.
Is it now obvious that only that person would reject Abraham s way who has never thought
about the value of his personality and its development?
.
đNote-2
As-Saaliheen = The righteous ones = Those who have attained self-actualization = Perfected their personalities = Maximized their human potential = Who set things right = Help others = Create balance in the society = Fulfill others’ needs = Raise the community. 16:120.
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§§
ØĨِذْ ŲَاŲَ ŲَŲُ ØąَبُّŲُ ØŖَØŗْŲِŲ
ْ ۖ ŲَاŲَ ØŖَØŗْŲَŲ
ْØĒُ ŲِØąَبِّ اŲْØšَاŲَŲ
ِŲŲَ
āϝেāϤিā§া āϤেāĻঁā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻে āϤেāĻঁāĻ āĻৈāĻিāϞ, ‘āϤুāĻŽি āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāĻŖ āĻā§°া’। āϤেāĻঁ āĻৈāĻিāϞ, ‘āĻŽāĻ āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻāĻāϤ⧰ āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻāĻā§°āϤ āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāĻŖ āĻā§°িāϞো’।
.
[2:131] When (Iz') his LORD (Rabba-hu) said (Qaala) to him (Lahu), "Submit (As'lim')," he (Abraham) said
(Qaala), "I have submitted (As'lam'tu) to (Li) the LORD (Rabbi) of the worlds (El'Ã
ÃĨlamiin)." (đ40:66 - Mohammed).
.
đVerse/Note:
131 This actually was the way of Abraham who when asked by his Sustainer to submit to His
Laws, said, I am at Your service, and complied fully with those Laws.
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§¨
ŲَŲَØĩَّŲٰ بِŲَا ØĨِبْØąَاŲِŲŲ
ُ بَŲِŲŲِ ŲَŲَØšْŲُŲØ¨ُ Ųَا بَŲِŲَّ ØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ اØĩْØˇَŲَŲٰ ŲَŲُŲ
ُ Ø§ŲØ¯ِّŲŲَ ŲَŲَا ØĒَŲ
ُŲØĒُŲَّ ØĨِŲَّا ŲَØŖَŲْØĒُŲ
ْ Ų
ُØŗْŲِŲ
ُŲŲَ
āĻā§°ু āĻāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽ āĻā§°ু āĻā§াāĻূāĻŦে āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻĒুāϤ্ā§°āϏāĻāϞāĻ āĻā§াā§°েāĻ āύিā§°্āĻĻেāĻļ āĻĻি āĻৈāĻিāϞ, ‘āĻšে āĻŽোā§° āĻĒুāϤ্ā§°āϏāĻāϞ! āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻšে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āĻāĻ āĻĻ্āĻŦীāύāĻ āĻŽāύোāύীāϤ āĻā§°িāĻে। āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāĻŖāĻাā§°ী (āĻŽুāĻāϞিāĻŽ) āύোāĻšোā§ąাāϞৈāĻে āĻŽৃāϤ্āϝু āĻŦā§°āĻŖ āύāĻā§°িāĻŦা’।
.
[2:132] And (Wa) Abraham (Ib'raahiimu) advised (Wassoa) his sons (Banii-hi) thereby (Bihaa), and so did
(Wa) Jacob (Ya'quubu), "O (Yaa) my sons (Baniyya), indeed GOD (Innallaha) has chosen (Es'tafaa) the
religion (Ed'Diina) for you (Lakumu), so (Fa) do not (Laa) die (Tamuutunna) except (illa) while (Wa) you
(Antum) are submitters (Mus'limuun)."
.
đNote:(See 7:143 and 39:12).
(Muslims = Submitters to God alone, guardians of peace. 2:236, 22:78).
Note:
Deen = The Divinely Prescribed System of Life = Al-Islam. It has more to do with the collective life of humans and the science of sociology. It concerns itself with people living in this world collectively in peace according to a Code of permanent values that ensures success in both lives. Religion Mazhab is more of a generic term signifying a creed involving certain rites and rituals and seeking individual salvation. Islam being a Collective System of Life is, in fact, a challenge to religion.
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§Š
ØŖَŲ
ْ ŲُŲْØĒُŲ
ْ Ø´ُŲَدَØ§ØĄَ ØĨِذْ ØَØļَØąَ ŲَØšْŲُŲØ¨َ اŲْŲ
َŲْØĒُ ØĨِذْ ŲَاŲَ ŲِبَŲِŲŲِ Ų
َا ØĒَØšْبُدُŲŲَ Ų
ِŲْ بَØšْدِŲ ŲَاŲُŲØ§ ŲَØšْبُدُ ØĨِŲَٰŲَŲَ ŲَØĨِŲَٰŲَ ØĸبَاØĻِŲَ ØĨِبْØąَاŲِŲŲ
َ ŲَØĨِØŗْŲ
َاؚِŲŲَ ŲَØĨِØŗْØَاŲَ ØĨِŲَٰŲًا ŲَاØِدًا ŲَŲَØْŲُ ŲَŲُ Ų
ُØŗْŲِŲ
ُŲŲَ
āĻā§াāĻূāĻŦā§° āĻŽৃāϤ্āϝুā§° āϏāĻŽā§āϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻāĻিāϞা āύেāĻি? āϤেāĻঁ āϝেāϤিā§া āύিāĻ āϏāύ্āϤাāύāϏāĻāϞāĻ āĻৈāĻিāϞ, ‘āĻŽোā§° āĻĒিāĻāϤ āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻাā§° āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻā§°িāĻŦা? āϏিāĻšঁāϤে āĻৈāĻিāϞ, ‘āĻāĻŽি āĻāĻĒোāύাā§° āĻāϞাāĻš āĻā§°ু āĻāĻĒোāύাā§° āĻĒিāϤৃ-āĻĒুā§°ুāώ āĻāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽ, āĻāĻāĻŽাāĻāϞ, āĻāĻāĻšাāĻā§° āĻāϞাāĻš- āϏেāĻ āĻāĻāύ āĻāϞাāĻšā§°েāĻ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻā§°িāĻŽ; āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤেāĻঁā§° āĻāĻā§°āϤেāĻ āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāĻŖāĻাā§°ী’।
.
[2:133] Or (Am') were you (Kuntum') witnesses (Shuhadaa'a) when (Iz') death (El'Maw'tu) appeared to
(Hadora) Jacob (Ya'quuba); when (Iz') he said (Qaala) to (Li) his sons (Banii-hi), "What (Maa) will you
worship (Ta'buduuna) after me (Min Ba'dii)?" They said (Qaalu'), "We will worship (Na'budu) your deity
(ilaaha-ka) and (Wa) the deity (ilaaha) of your fathers (Aabaai-ka), Abraham (Ib'raahiima), Ishmael
(Is'maa’eela) and (Wa) Isaac (Is'haaqa); the One (Waahidan) God (ilaahan). For (Wa) we (Nah'nu) are
submitters (Mus'limuun) to HIM (Lahu)."
.
đNote:
"in the religious traditions to which you adhere". It is to be noted that the conjunction am which stands at the beginning of this sentence is not always used in the interrogative sense ("is it that ... ?"): sometimes -and especially when it is syntactically unconnected with the preceding sentence, as in this case - it is an equivalent of bal ("rather", or "nay, but"), and has no interrogative connotation.
.
In classical Arabic, as in ancient Hebrew usage, the term ab ("father") was applied not only to the direct male parent but also to grandfathers and even more distant ancestors, as well as to paternal uncles: which explains why Ishmael, who was Jacob's uncle, is mentioned in this context. Since he was the first-born of Abraham's sons, his name precedes that of Isaac.
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§Ē
ØĒِŲْŲَ ØŖُŲ
َّØŠٌ Ųَدْ ØŽَŲَØĒْ ۖ ŲَŲَا Ų
َا ŲَØŗَبَØĒْ ŲَŲَŲُŲ
ْ Ų
َا ŲَØŗَبْØĒُŲ
ْ ۖ ŲَŲَا ØĒُØŗْØŖَŲُŲŲَ ØšَŲ
َّا ŲَاŲُŲØ§ ŲَØšْŲ
َŲُŲŲَ
āϤেāĻঁāϞোāĻ āĻāĻিāϞ āĻāĻা āĻাāϤি, āϝিāϏāĻāϞ āĻ
āϤীāϤ āĻšৈ āĻৈāĻে। āϤেāĻঁāϞোāĻে āϝি āĻ
ā§°্āĻāύ āĻā§°িāĻে āϏেā§া āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে, āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝি āĻ
ā§°্āĻāύ āĻā§°িāĻা āϏেā§া āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে; āĻā§°ু āϤেāĻঁāϞোāĻে āϝি āĻā§°িāĻিāϞ āϏেāĻ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻāĻ āĻĒ্ā§°āĻļ্āύ āĻā§°া āύāĻš’āĻŦ।(2:141).
.
[2:134] That (Til'ka) was a nation (Ummatun) which had already (Qad') passed (Khalat'). It will have
(Lahaa) what (Maa) it earned (Kasabat'), and (Wa) you (p) will have (Lakum) what (Maa) you have earned
(Kasab'tum'). And (Wa) you will not (Laa) be questioned (Tus'aluuna) about what (Ã
mmaa) they used to
(Kaanu') do (Ya'maluun). 1
.
đNote:
The dogmas of the “Chosen People”, “Original Sin” and “Blood Atonement” were invented by the followers of these Prophets. But the Divine law stresses individual responsibility. Every person is accountable only for one’s own actions. 6:164, 39:7, 53:38- 39.
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§Ģ(Submission (Islam): Abraham's Religion).
ŲَŲَاŲُŲØ§ ŲُŲŲُŲØ§ ŲُŲØ¯ًا ØŖَŲْ ŲَØĩَØ§ØąَŲٰ ØĒَŲْØĒَدُŲØ§ ۗ ŲُŲْ بَŲْ Ų
ِŲَّØŠَ ØĨِبْØąَاŲِŲŲ
َ đN2ØَŲِŲŲًا ۖ ŲَŲ
َا ŲَاŲَ Ų
ِŲَ اŲْŲ
ُØ´ْØąِŲِŲŲَ
āĻā§°ু āϏিāĻšঁāϤে āĻā§, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻā§াāĻšূāĻĻী āĻŦা āύাāĻাā§°া(3/66). āĻšৈ āϝোā§ąা, āϏāĻ িāĻ āĻĒāĻĨ āĻĒাāĻŦা’। āĻোā§ąা, ‘āĻŦā§°ং āĻāĻŽি āĻāĻāύিāώ্āĻ āĻšৈ āĻāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽā§° āĻŽিāϞ্āϞাāϤ⧰ āĻ
āύুāϏ⧰āĻŖ āĻā§°িāĻŽ; āĻā§°ু āϤেāĻঁ āĻŽুāĻļ্āĻŦā§°িāĻāϏāĻāϞ⧰ āĻ
āύ্āϤ⧰্āĻুāĻ্āϤ āύাāĻিāϞ’।
.
[2:135] And (Wa) they say (Qaalu'), "Be (Kuunu') Jewish (Huudan) or (Aw') Christians (Nasoaraa) you will
be guided (Tah'tadu')." Say (Qul'): "But rather (Bal'), the creed (Millata) of Abraham (Ib'raahiima), the
orthodox (Haniifan); for (Wa) he was (Kaana) not (Maa) of (Mina) the polytheists (El'Mush'rikiin)."
.
đNote-1
Islam or Peace/Submission is not a proper name. All messengers of God and believers since Adam have described their system as Peace/Submission and themselves a Peacemakers or Peaceful Submitters in their languages(2:131; 3:95; 6:161; 7:126; 10:72; 27:31, 32; 28:53). The only system acceptable by God is submission, submission to God alone. Abraham practiced daily contact prayers, purification through charity, fasting and annual gathering (22:78). Muhammed, as a follower of Abraham continued the same practice (16:123).
.
đNote-2
The expression đhanif is derived from the verb hanafa, which literally means "he inclined [towards a right state or tendency]" (cf. Lane II, 658). Already in pre-Islamic times, this term had a definitely monotheistic connotation, and was used to describe a man who turned away from sin and worldliness and from all dubious beliefs, especially idol-worship; and tahannuf denoted the ardent devotions, mainly consisting of long vigils and prayers, of the unitarian God-seekers of pre-Islamic times. Many instances of this use of the terms hanif and tahannuf occur in the verses of pre-Islamic poets, e.g., Umayyah ibn Abi 's-Salt and Jiran al-`Awd (cf. Lisan al-'Arab, art. hanafa).
.
đNote-3
The Quran repeatedly informs us that Submission is the religion of Abraham (3:95, 4:125, 6:161, 22:78). Abraham received a practical "scripture,"namely, all the duties and practices of Submission[the Contact Prayers (Salat), the obligatory charity (Zakat), the fasting of Ramadan, and the Hajj pilgrimage]. Muhammad was a follower of Abraham's religion, as we see in 16:123; he delivered this Final Testament, the Quran. The third messenger of Submission delivered the religion's proof of authenticity (see 3:81).
.
đNote-4
And he was neither a Jew nor a Christian 3:67. Mushrik = Idolater = Pagan = Anyone who ascribes divinity to other than the One True God = Who associates partners with Him = Who prefers manmade tenets = Who worships idols in any form such as statues, own desires, forces in Nature, any of God’s creation = One who uncritically follows what others do = A blind follower = One who considers men as authorities instead of the Divine revelation = Anyone who makes lists of Halaal permissible and Haraamforbidden from outside the Qur’an = One who believes in clergy against the Divine revelation = Who adores saints, political or religious leaders = Who bows or prostrates physically or mentally before a creation = Who promotes books, dogmas and tenets contrary to the Qur’an. Shirk = The act of being a Mushrik.
.
đNOTE-5
Log on in detail: https://fb-ahsanal.blogspot.com/2021/08/millat-ibrahim-assl67-7371exarticle.html?m=1
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§Ŧ(No Distinction Among God's Messengers).
ŲُŲŲُŲØ§ ØĸŲ
َŲَّا بِاŲŲَّŲِ ŲَŲ
َا ØŖُŲْØ˛ِŲَ ØĨِŲَŲْŲَا ŲَŲ
َا ØŖُŲْØ˛ِŲَ ØĨِŲَŲٰ ØĨِبْØąَاŲِŲŲ
َ ŲَØĨِØŗْŲ
َاؚِŲŲَ ŲَØĨِØŗْØَاŲَ ŲَŲَØšْŲُŲØ¨َ ŲَاŲْØŖَØŗْبَØ§Øˇِ ŲَŲ
َا ØŖُŲØĒِŲَ Ų
ُŲØŗَŲٰ ŲَØšِŲØŗَŲٰ ŲَŲ
َا ØŖُŲØĒِŲَ اŲŲَّبِŲُّŲŲَ Ų
ِŲْ ØąَبِّŲِŲ
ْ Ųَا ŲُŲَØąِّŲُ بَŲْŲَ ØŖَØَدٍ Ų
ِŲْŲُŲ
ْ ŲَŲَØْŲُ ŲَŲُ Ų
ُØŗْŲِŲ
ُŲŲَ
āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻোā§ąা, ‘āĻāĻŽি āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻো āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻā§°ু āϝি āĻāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤি āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻšৈāĻে, āϞāĻāϤে āϤাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻ āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻো āϝি āĻ
ā§ąāϤীā§°্āĻŖ āĻšৈāĻিāϞ āĻāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽ, āĻāĻāĻŽাāĻāϞ, āĻāĻāĻšাāĻ্āĻŦ, āĻā§াāĻূāĻŦ āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āĻŦংāĻļāϧ⧰āϏāĻāϞ⧰ āĻĒ্ā§°āϤি, āĻā§°ু āĻŽুāĻা, āĻāĻাā§° āϞāĻāϤে āĻ
āύ্āϝাāύ্āϝ āύāĻŦীāϏāĻāϞāĻ āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āϝি āĻĒ্ā§°āĻĻাāύ āĻā§°া āĻšৈāĻে (āϤাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻ āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻো)। āĻāĻŽি āϤেāĻঁāϞোāĻā§° āĻŽাāĻāϤ āĻোāύো āĻĒাā§°্āĻĨāĻ্āϝ āύāĻā§°ো; āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤেāĻঁā§°েāĻ āĻāĻā§°āϤ āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽā§°্āĻĒāĻŖāĻাā§°ী।
.
[2:136] Say (Quuluu'): "We have believed (Aamanna) in GOD (Billahi) and what (Wamaa) has been sent down
(Unzila) to us (ilai'naa) and what (Wamaa) was sent down (Unzila) to (ilaa) Abraham (Ib'raahiima), Ishmael
(Is'maa'eela), Isaac (Is'haaqa), Jacob (Ya'quuba), and the grandsons (tribes) (Wal' As'baati); and what (Wamaa)
was given to (Uutiya) Moses (Muusaa), Jesus (Eesaa) and what (Wamaa) was given to (Uutiya) the prophets
(En'Nabiyyuuna) from (Min) their LORD (Rabbi-him'). We do not (Laa) differentiate (Nufarriqu) between
(Bai'na) any of them (Ahadin Min'hum'). For (Wa) We (Nah'nu) are submitters (Mus'limuun) to HIM (Lahu)."
.
đNote-1
See 2:285. The verse is a refutation of the innovation of adding words of praise after Muhammed's name. The verse tells us to mention the names of prophets without praising them. Those who worship Muhammed might seek an excuse in the fact that Muhammed's name is not mentioned here. However, the verse preemptively refutes such an argument by instructing us not to discriminate among God's prophets. Those who praise Muhammed's name with fabricated lengthy phrases are not followers of Muhammed, since Muhammed was a monotheist who invited people to praise God and submit to God alone, not himself. See 2:48; 33:56.
.
đNote-2(Muslims, submitters to God alone, guardians of peace. 2:132, 22:78).
.
About my interpolation ‘the surviving truth’, see 2:79, 2:101, 3:78, 3:187, 5:48. Asbaat = The Prophets raised among the twelve Israelite Tribes, frequently called the Patriarchs. ‘No distinction’ = All of them were commissioned by God and they were one in purpose, although their times and places varied. They were given the message emphasizing the social needs of their respective nations. Humanity is now able to receive the Final revelation that embraces all truth and sorts out the human touch in the previous scriptures. See 2:75, 2:78, 2:101, 3:70, 3:78, 3:186, 5:13, 5:41, 6:91, 9:31. 'No distinction' also indicates that we do not deny some and accept some of the Prophets named in the Qur’an. A misconception recently trying to hold grounds should probably be addressed here: It is God alone Who is Impeccable and there is none like unto Him. And no two human beings are identical in every respect. The Apostles of God were made to excel one another concerning their specific duties relevant to the times and places of their advent. "We have caused some of them to excel others." 2:253. "But, We caused some Prophets to excel the others." 17:55. However, they were all one in purpose, so we make no distinction among them on that account, and we do not accept some and deny some of them.
đNote-3
Log on: https://fb-ahsanal.blogspot.com/2021/08/91.html?m=1
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§
ŲَØĨِŲْ ØĸŲ
َŲُŲØ§ بِŲ
ِØĢْŲِ Ų
َا ØĸŲ
َŲْØĒُŲ
ْ بِŲِ ŲَŲَدِ اŲْØĒَدَŲْا ۖ ŲَØĨِŲْ ØĒَŲَŲَّŲْا ŲَØĨِŲَّŲ
َا ŲُŲ
ْ ŲِŲ Ø´ِŲَاŲٍ ۖ ŲَØŗَŲَŲْŲِŲŲَŲُŲ
ُ اŲŲَّŲُ ۚ ŲَŲُŲَ Ø§ŲØŗَّŲ
ِŲØšُ اŲْØšَŲِŲŲ
ُ
āĻāϤেāĻে āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝেāύেāĻৈ āĻāĻŽাāύ āĻāύিāĻা āϏিāĻšঁāϤেāĻ āϝāĻĻি āϤেāύেāĻৈ āĻāĻŽাāύ āĻāύে, āϤেāύ্āϤে āύিāĻļ্āĻā§ āϏিāĻšঁāϤ āĻšিāĻĻাā§āϤāĻĒ্ā§°াāĻĒ্āϤ āĻš’āĻŦ; āĻā§°ু āϝāĻĻি āϏিāĻšঁāϤে āĻŽুāĻ āĻূā§°াāĻ āϞā§, āϤেāύ্āϤে āϏিāĻšঁāϤ āĻāĻে āĻেā§ąāϞ āĻŦিā§°োāϧিāϤাāϤ āϞিāĻĒ্āϤ, āĻāϤেāĻে āϏিāĻšঁāϤ⧰ āĻŦিāĻĒāĻ্āώে āϤোāĻŽাā§° āĻŦাāĻŦে āĻāϞ্āϞাāĻšেāĻ āϝāĻĨেāώ্āĻ; āĻā§°ু āϤেāĻঁ āϏ⧰্āĻŦāĻļ্ā§°োāϤা, āϏ⧰্āĻŦāĻ্āĻ।
.
[2:137] So (Fa) if (In) they believe (Aamanu') in (Bi) the like (Mith'li) of what (Maa) you have believed
(Aamantum Bi-hi), then (Fa) they have been (Qad') guided (Eh'tadaw'); but (Wa) if (In) they turn away
(Tawallaw'), then (Fa) they are only (Innamaa) in (Fii) dissension (Shiqaaqin), and (Fa) GOD (Ellahu) will
spare you from them (Sa Yak'fii-ka-humu). For (Wa) HE (Huwa) is the HEARING (Es' Samiiu), the
OMNISCIENT (El' Ã
liim).
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§Ž
ØĩِبْØēَØŠَ اŲŲَّŲِ ۖ ŲَŲ
َŲْ ØŖَØْØŗَŲُ Ų
ِŲَ اŲŲَّŲِ ØĩِبْØēَØŠً ۖ ŲَŲَØْŲُ ŲَŲُ ØšَابِدُŲŲَ
āĻāϞ্āϞাāĻšā§° ā§°āĻেā§°ে ā§°āĻ্āĻিāϤ āĻšোā§ąা; āĻā§°ু āĻāϞ্āϞাāĻšā§° ā§°āĻāϤāĻৈ āĻā§°ু āĻাā§° ā§°ং āĻŦেāĻি āϏুāύ্āĻĻā§° āĻš’āĻŦ āĻĒাā§°ে? āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤেāĻঁā§°েāĻ āĻāĻŦাāĻĻāϤāĻাā§°ী।
.
[2:138] Such is the nature of GOD (Sib'gata-llahi); and (Wa) who (Man') is better (Ah'sanu) than GOD
(Minallahi) in nature (Sib'gatan)? And (Wa) we (Nah'nu) are worshippers (Ã
ÃĨbiduun) of HIM (Lahu)."
.
đNote:
Hue of God = We take our hue from God. Nearest to God are those who have adopted His Sibghah = Hue or Color = His attributes in the human capacity. 2:138, 83:28. That means adopting the Divine Attributes in our limited human capacity such as: kindness – empathy - creativity – mercy - forgiveness – turning to people in love and affection – attaining wisdom - kindness - effort - concealment of sins - justice - bounteousness - generosity - greatness - love - glory - dignity - insight - and all other goodness and beauty are attributes of God. Knowledge learning – compassion – clemency – taking care - peacefulness – remaining aware – sense of duty - determination – honesty – protecting others – generosity – unity - self-control – leniency - approachability - appreciation – moral strength – patience - showing light – guiding - independence – truthfulness – maintenance of people and things – keeping pledges – resolve – benefiting others – beautiful designing – providing – listening – observing – being worthy of trust – nobility of character – giving – and sense of responsibility. Interestingly, people can make a self-assessment by this spectrum as to where they stand on the ascending ladder of Tazkiah self-actualization or personal development.
.
đ️⧍:ā§§ā§Šā§¯
ŲُŲْ ØŖَØĒُØَاØŦُّŲŲَŲَا ŲِŲ Ø§ŲŲَّŲِ ŲَŲُŲَ ØąَبُّŲَا ŲَØąَبُّŲُŲ
ْ ŲَŲَŲَا ØŖَØšْŲ
َاŲُŲَا ŲَŲَŲُŲ
ْ ØŖَØšْŲ
َاŲُŲُŲ
ْ ŲَŲَØْŲُ ŲَŲُ Ų
ُØŽْŲِØĩُŲŲَ
āĻোā§ąা, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻŽাā§° āϞāĻāϤ āĻāϞ্āϞাāĻš āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āĻŦিāϤ⧰্āĻāϤ āϞিāĻĒ্āϤ āĻš’āĻŦ āĻŦিāĻā§°া āύেāĻি? āĻ
āĻĨāĻ āϤেāĻঁ āĻāĻŽাā§° āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§°ো āĻĒ্ā§°āϤিāĻĒাāϞāĻ! āĻāĻŽাā§° āĻŦাāĻŦে āĻāĻŽাā§° āĻāĻŽāϞ, āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻŦাāĻŦে āϤোāĻŽাāϞোāĻā§° āĻāĻŽāϞ; āĻā§°ু āĻāĻŽি āϤেāĻঁā§°েāĻ āĻĒ্ā§°āϤি āĻāĻāύিāώ্āĻ ।
.
[2:139] Say (Qul'): "Are you arguing with us (A'tuhaajjuunanaa) about GOD (Fiillahi) while (Wa) HE (Huwa)
is our LORD (Rabbu-naa) and (Wa) your LORD (Rabbu-kum')? And (Wa) we have (Lanaa) our deeds
(A'maalu-naa) and (Wa) you have (Lakum') your deeds (A'maalu-kum'). And (Wa) we (Nah'nu) are sincere
(Mukh'lisuun) to HIM (Lahu)."
.
đNote-1
The criterion of honor in the Sight of God is character, and not race, color, nationality, religion or genealogy. Some people think that God is only interested in the Children of Israel when He is the Lord of all humanity. And some think that God begot a son and sacrificed him to forgive their sins. But it is the Law of Requital that is operative in the entire Universe. So, there is no such thing as “Original Sin”. Every human being is born with a clean slate and is accountable only for one’s own doings. 1:1, 2:111, 2:123, 2:135, 2:211, 17:70, 49:13, 53:38, 114:1.
.
đNote-2
About God's will regarding the succession of prophethood and man's ultimate salvation. The Jews believe that prophethood was a privilege granted to the children of Israel alone, while the Christians maintain that Jesus - who, too, descended from the children of Israel - was God's final manifestation on earth; and each of these two denominations claims that salvation is reserved to its followers alone (see 2:111 and 135). The Qur'an refutes these ideas by stressing, in the next sentence, that God is the Lord of all mankind, and that every individual will be judged on the basis of his own beliefs and his own behaviour alone.
.
đ️⧍:ā§§ā§Ēā§Ļ
ØŖَŲ
ْ ØĒَŲُŲŲُŲŲَ ØĨِŲَّ ØĨِبْØąَاŲِŲŲ
َ ŲَØĨِØŗْŲ
َاؚِŲŲَ ŲَØĨِØŗْØَاŲَ ŲَŲَØšْŲُŲØ¨َ ŲَاŲْØŖَØŗْبَØ§Øˇَ ŲَاŲُŲØ§ ŲُŲØ¯ًا ØŖَŲْ ŲَØĩَØ§ØąَŲٰ ۗ ŲُŲْ ØŖَØŖَŲْØĒُŲ
ْ ØŖَØšْŲَŲ
ُ ØŖَŲ
ِ اŲŲَّŲُ ۗ ŲَŲ
َŲْ ØŖَظْŲَŲ
ُ Ų
ِŲ
َّŲْ ŲَØĒَŲ
َ Ø´َŲَادَØŠً ØšِŲْدَŲُ Ų
ِŲَ اŲŲَّŲِ ۗ ŲَŲ
َا اŲŲَّŲُ بِØēَاŲِŲٍ ØšَŲ
َّا ØĒَØšْŲ
َŲُŲŲَ
āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻāĻāĻো āĻ’āĻŦ āĻŦিāĻā§°া āύেāĻি āϝে, āĻāĻŦ্ā§°াāĻšীāĻŽ, āĻāĻāĻŽাāĻāϞ, āĻāĻāĻšাāĻ্āĻŦ, āĻā§াāĻূāĻŦ āĻā§°ু āϤেāĻঁā§° āĻŦংāĻļāϧ⧰āϏāĻāϞ āĻā§াāĻšূāĻĻী āĻŦা āύাāĻাā§°া āĻāĻিāϞ? āĻোā§ąা, ‘āϤোāĻŽাāϞোāĻে āĻŦেāĻি āĻাāύা āύে āĻāϞ্āϞাāĻšে āĻŦেāĻি āĻাāύে’? āϏেāĻāĻāύāϤāĻৈ āĻ
āϧিāĻ āϝাāϞিāĻŽ āĻā§°ু āĻোāύ āĻš’āĻŦ āĻĒাā§°ে āϝিā§ে āĻāϞ্āϞাāĻšā§° āϤ⧰āĻĢā§° āĻĒā§°া āϤাā§° āĻāĻā§°āϤ āϝি āϏাāĻ্āώ্āϝ āĻāĻে āϤাāĻ āĻোāĻĒāύ āĻā§°ে? āĻā§°ু āϤোāĻŽাāϞোāĻে āϝি āĻā§°া āϏেāĻ āϏāĻŽ্āĻĒā§°্āĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻ
āĻŽāύোāϝোāĻী āύāĻšā§।
.
[2:140] Or (Am') are you saying (Taquuluuna) that (Anna) Abraham (Ib'raahiima), Ishmael (Is'maa'eela),
Isaac (Is'haaqa), Jacob (Ya'quuba), and the grandsons (tribes) (Wal' As'baato) were (Kaanu') Jewish (Huudan) or
(Aw') Christians (Nasoaraa)? Say (Qul'): "Are you (A'antum') more knowing (A'lamu) or (Ami) is GOD
(Ellahu)?" And who (Waman') is more unjust (Az'lamu) than one who (Mimman) conceals (Katama) a
testimony (Shahaadatan) with him (Endahu) from GOD (Minallahi)? And (Wa) GOD (Ellahu) is not (Maa Bi)
heedless (Gaafilin) of what (Ã
mmaa) you do (Ta'maluun).
.
đNote-1
A reference to the Biblical prediction of the coming of the Prophet Muhammad (see note 33 on verse 42 of this surah), which effectively contradicts the Judaeo-Christian claim that all true prophets, after the Patriarchs, belonged to the children of Israel .
.
đNote-2
Regarding the term asbat (rendered here as well as in verse 136 as "descendants"). In the above words the Qur'an alludes to the fact that the concept of "Jewry" came into being many centuries after the time of the Patriarchs, and even long after the time of Moses, while the concepts of "Christianity" and "Christians" were unknown in Jesus' time and represent later developments.
.
A reference to the Biblical prediction of the coming of the Prophet Muhammad (2:42) which effectively contradicts the Judaeo-Christian claim that all true prophets, after the Patriarchs, belonged to the children of Israel .
.
đ´compiledđŖanalysisđ syedrafđ´
Comments
Post a Comment