57:1-Glory & Might, the Wise to God
Glory & Might, the Wise
।।।
57:1 What is in the heavens and the earth gives glory1🐞 to God; and He is the Exalted in Might, the Wise.2🪲(sam)
1. See note to s-b-ḥ root at 2:30.🐞
2. al ʿazīz al ḥakīm. See note to 3:18.🪲
.
🐞২:৩০
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া তোমাৰ প্ৰতিপালকে ফিৰিস্তাসকলক ক’লে, নিশ্চয় মই পৃথিৱীত খলিফা সৃষ্টি কৰিবলৈ থিৰ কৰিছো। সিহঁতে ক’লে, তুমি পৃথিৱীত এনে এটা জীৱ সৃষ্টি কৰিব বিচৰা নেকি, যিয়ে পৃথিৱীত বিপৰ্যয় সৃষ্টি কৰিব আৰু তেজ প্ৰবাহিত কৰিব? আৰু আমিতো তোমাৰ হামদসহ তছবীহ পাঠ কৰিয়েই থাকো, লগতে তোমাৰ পৱিত্ৰতা ঘোষণা কৰো। তেওঁ ক’লে, ‘নিশ্চয় মই যিটো জানো তোমালোকে সেইটো নাজানা’ ।
।।।
Arabic root: s-b-ḥ. The form II of this root is generally translated extol or glory — both of which are correct. However, this is not simply a mouthing of empty sentiments but an engaged consideration and expression of the majesty and wonder of that Being who created the heavens and the earth and everything within them, the function of which is to render to God that which is his due. See 87:1-5. All instances appear in the notes and reference this verse.
(এই মূলৰ দ্বিতীয় ৰূপটো সাধাৰণতে প্ৰশংসা বা গৌৰৱ বুলি অনুবাদ কৰা হয় — যি দুয়োটা শুদ্ধ। কিন্তু এইটো কেৱল শূন্য আৱেগৰ মুখত কোৱা নহয় বৰঞ্চ আকাশ-পৃথিৱী আৰু ইয়াৰ ভিতৰৰ সকলো বস্তু সৃষ্টি কৰা সেই সত্তাৰ মহিমা আৰু আশ্চৰ্য্যৰ নিয়োজিত বিবেচনা আৰু প্ৰকাশ, যাৰ কাম হ’ল আল্লাহক যিটো তেওঁৰ সেইটো প্ৰদান কৰা প্ৰাপ্য। ৮৭:১-৫ পদ চাওক।)
(৮৭:১-৫
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
তুমি তোমাৰ সুমহান প্ৰতিপালকৰ নামৰ পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা কৰা,
৮৭:২
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
যিজনে সৃষ্টি কৰিছে, তাৰ পিছত সুঠাম কৰিছে।
৮৭:৩
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
আৰু যিজনে (ভাগ্য) নিৰ্ধাৰণ কৰিছে তাৰ পিছত সত্পথ প্ৰদৰ্শন কৰিছে,
৮৭:৪
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
আৰু যিজনে তৃণ-লতা উত্পন্ন কৰিছে,
৮৭:৫
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
তাৰ পিছত সেইবোৰক ক'লা আৱৰ্জনাত পৰিণত কৰিছে।)
.
🪲৩:১৮
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
আল্লাহে সাক্ষ্য দিয়ে যে, নিশ্চয় তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই, আৰু ফিৰিস্তাসকল লগতে জ্ঞানীসকলেও(সাক্ষ্য দিয়ে); তেওঁ ন্যায়নীতিৰ ওপৰত প্ৰতিষ্ঠিত। তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই, (তেওঁ) পৰাক্ৰমশালী, প্ৰজ্ঞাময়।
।।।
Arabic: al ʿazīz al ḥakīm — the Mighty, the Wise. This formula occurs at 2:129, 3:6, 3:18, 3:62, 3:126, 5:118, 14:4, 16:60, 27:9, 29:26, 29:42, 30:27, 31:9, 34:27, 35:2, 39:1, 40:8, 42:3, 45:2, 45:37, 46:2, 57:1,
59:1, 59:24, 60:5, 61:1, 62:1, 62:3, 64:18. All instances appear in the notes and reference this verse.
।।।
arranged syedraf
Comments
Post a Comment