13:17-Verse with note/ref:
13:17-Verse with note/ref:
১৩:১৭
أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَابِيًا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِثْلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ۚ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً ۖ وَأَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ
তেৱেঁই আকাশৰ পৰা পানী বৰ্ষায়, ফলত উপত্যকাসমূহ নিজ নিজ আয়তন অনুযায়ী প্লাৱিত হয় আৰু প্লাৱনে তাৰ ওপৰৰ আৱৰ্জনা বহন কৰে। এইদৰেই আৱৰ্জনা ওপৰিভাগত আহে যেতিয়া অলংকাৰ আৰু সৰঞ্জাম তৈয়াৰ কৰিবলৈ ধাতু জুইত উত্তপ্ত কৰা হয়। এইদৰেই আল্লাহে সত্য আৰু অসত্যৰ উদাহৰণ দিয়ে। ফলত আৱৰ্জনাবোৰ নিঃশেষ হৈ যায় আৰু যিবোৰ মানুহৰ উপকাৰত আহে সেইবোৰে মাটিত স্থিতি লয়। এইদৰেই আল্লাহে উপমা দিয়ে।
.
[13:17] HE (God) sends down (Anzala) water (Maa'an) from (Mina) the sky (Es'Samaai), and (Fa) the valleys
(Aw'diyatu) flow (Saalat’) by (Bi) its measure (Qadari-haa), and (Fa) it carries (Eh'tamala) the flowing
(Es'Sai'lu) foam (Zabadan) as hill (Raabiyan). And (Wa) of what (Mimma) they ignite (Yuuqiduuna) in (Fii) the
fire (En'Naari) seeking (Eb'tigaa'a) trinkets (Hil'yatin) or (Aw') goods (Mataa'en) from it (Ålai'hi) is foam
(Zabadun) like it (Mith'lu-hu). Thus (Kazaalika) does GOD cite (Yad'ribu-llahu) the truth (El'Haqqa) and the
falsehood (Wal' Baatila). And (Fa) as for (Ammaa) the foam (Ez'Zabadu), it then (Fa) departs (Yaz'habu)
uselessly (Jufaa'an), but (Wa) as for (Ammaa) what (Maa) benefits (Yanfau) the people (En'Naasa), it then (Fa)
remains (Yam'kuthu) on earth (Fiil' Ar'di). Thus (Kazaalika) does GOD cite (Yad'ribu-llahu) the examples
(El'Am'thaal).
.
📍References- link :
(Pl find the sourse verse: link:
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2022/04/part-2311315-22ar-raad.html)-raf.
Comments
Post a Comment