8-Quran alone [(Pt.8(2:60-71)]

Quranalone-mukraf: 8-Quran alone [(Pt.8(2:60-71)]: 🟠Muktabul.Quran.Youtube:  . https://youtu.be/1ifwBd6e1Qs .
.

🔴২:৬০

۞ وَإِذِ اسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِنْ رِزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া মুছাই তেওঁৰ জাতিৰ বাবে পানী বিচাৰিলে, আমি ক’লো, ‘তোমাৰ লাখুটিডালেৰে শিলত আঘাত কৰা’, ফলত বাৰটা নিজৰা প্ৰবাহিত হ’ল । প্ৰত্যেক গোত্ৰই নিজৰ নিজৰ পানী খোৱা ঠাই জানি ল’লে । (মই ক’লো) ‘তোমালোকে আল্লাহে দিয়া জীৱিকাৰ পৰা খোৱা আৰু পান কৰা আৰু পৃথিৱীত বিপৰ্যয় সৃষ্টি কৰি নুফুৰিবা’।

.

2:60 (Remember the times when you were in the Sinai desert) and Moses asked for water for his people. We said, “Strike the rock with your staff.” And there gushed out twelve springs so that each tribe found its respective source of fresh cool water. Moses said, “Enjoy God’s provision, but desist from becoming mischievous.”

Note 
Mischief = Creating disruption and chaos in the land for selfish gains. ‘Asa = Staff = Force = Conviction = Support = A united community holding on to a mission as the five fingers hold on to a cane. Moses was guided to rocks under which were hidden twelve springs of water ready to gush forth. With the strength of his conviction and with the help of his companions, Moses unclogged those springs. 7:160

৭:১৬০

وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

আৰু সিহঁতক আমি বাৰটা গোত্ৰত বিভক্ত কৰিছো। মুছাৰ সম্প্ৰদায়ে যেতিয়া তেওঁৰ ওচৰত পানী বিচাৰিলে, তেতিয়া আমি তেওঁৰ প্ৰতি অহী প্ৰেৰণ কৰিলো, ‘তোমাৰ লাখুটিডালেৰে শিলত আঘাত কৰা’; ফলত তাৰ পৰা বাৰটা ঝৰ্ণাৰ উৎপত্তি হ’ল। প্ৰত্যেক গোত্ৰই নিজ নিজ পানী খোৱা স্থান নিৰ্ণয় কৰি ল’লে। আৰু আমি মেঘৰ দ্বাৰা সিহঁতৰ ওপৰত ছাঁ কৰি দিছিলো আৰু সিহঁতৰ ওপৰত আমি মান্না আৰু ছালৱা অৱতীৰ্ণ কৰিছিলো। (কৈছিলো) ‘তোমালোকক যি জীৱিকা দান কৰিছো তাৰ পৰা পৱিত্ৰ বস্তু খোৱা’। সিহঁতে আমাৰ প্ৰতি কোনো অন্যায় কৰা নাছিল, বৰং সিহঁতে নিজেই নিজৰ ক্ষতি সাধন কৰিছে।

.

🟣২:৬১

وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَنْ نَصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَىٰ بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ ۚ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُمْ مَا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ

আৰু যেতিয়া তোমালোকে কৈছিলা, ‘হে মুছা! আমি একেই ধৰণৰ খাদ্যৰ ওপৰত কেতিয়াও ধৈৰ্য ধাৰণ কৰিব নোৱাৰিম। এতেকে তুমি তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত আমাৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰা... তেওঁ যেন আমাৰ বাবে ভূমিজাত দ্ৰৱ্য শাক-পাচলি, তিয়ঁহ, গম, দাইল আৰু পিঁয়াজ উত্পাদন কৰে’। মুছাই ক’লে, ‘তোমালোকে উত্তম বস্তুৰ পৰিৱৰ্তে নিম্নমানৰ বস্তু বিচৰা নেকি? তেন্তে কোনো চহৰলৈ গুচি যোৱা, তাত তোমালোকে নিশ্চয় তোমালোকৰ বিচৰা বস্তু পাবা’ ; আৰু সিহঁতৰ ওপৰত লাঞ্ছনা আৰু দাৰিদ্ৰ আপতিত হ’ল আৰু সিহঁত আল্লাহৰ গযবৰ চিকাৰ হ’ল। এইটো এইবাবে যে, সিহঁতে আল্লাহৰ আয়াতসমূহক অস্বীকাৰ কৰিছিল আৰু নবীসকলক অন্যায়ভাৱে হত্যা কৰিছিল । অবাধ্যতা আৰু সীমালঙ্ঘন কৰাৰ বাবেই সিহঁতৰ এই পৰিণতি হৈছিল ।

.

61 As mentioned earlier (2/59), you preferred an easy life to soldierly discipline and said to 

Moses: (In this desert life) we cannot eat the same wild food morning and evening. You should ask your Sustainer for cultivated produce such as vegetables, herbs, cucumbers, garlic, different kinds 

of corn and lentils, onions etc. 

 (The life of the desert, had, in fact been a training ground for them where they could 

acquire soldierly discipline, and its food was such that it would have energised them.) 

 Moses answered (Alas!) if you prefer an inferior life to the superior one that is being 

offered to you then go and live in a city where you will find what you want. 

 As a result of their choice, they lost the capability to be strong and creative and developed traits of subservience and apathy, which led to their disgrace and humiliation. They suffered such punishment because they refused to live according to the Divine Laws, and instead of honouring their Anbia, sought to degrade them unjustly, and sometimes even to kill them (3/182), 2/87) thus transgressing the limits set by Allah.(parvz).

.

[(After attaining their freedom in Sinai, the Children of Israel started missing the variety of food they were fed by their Egyptian masters. This verse emphasizes the importance of liberty and our lack of appreciation of it when we have it. The book of Exodus in the Old Testament is dedicated to the historic emigration of the Children of Israel that led them to freedom. Compare this verse to the Old Testament, Numbers 11:4-5 . For the quail, see Numbers 11:31-33 .

A verse in the New Testament is profound in relating freedom to intellect and reality: "And you shall know the truth, and the truth shall make you free" (John 8:32). Also, See Isaiah 61:1 ; Isaiah 42:6-7 .(edip)]
.
🟠২:৬২(Unity of All Submitters)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَىٰ وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
নিশ্চয় যিসকলে ঈমান আনিছে আৰু যিসকলে ইয়াহুদী হৈছে  লগতে নাছাৰা  আৰু ছাবেয়ীসকলৰ  যিসকলে আল্লাহ আৰু শেষ দিৱসৰ প্ৰতি ঈমান আনে আৰু সত্কাম কৰে, সিহঁতৰ বাবে সিহঁতৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত পুৰষ্কাৰ আছে; আৰু সিহঁতৰ কোনো ভয় নাই আৰু সিহঁত চিন্তিতও নহ’ব ।
.
62(par) This has been your record, but in spite of it, you believe that you are Allah s chosen off- springs (5/18) and that paradise is reserved for your race (2/111). This is your vain imagining. Paradise is not reserved for any race. Our Law is that, irrespective of origin, any person from amongst the following:- 
 1. Jews, Christians, Sabaeans; 
2. Those who believe in Allah without formally adopting any particular religion; and 
3. Those who are Muslim only by virtue of being born in a Muslim family. 
Whoever believes in Allah s Law of Mukaf at, as revealed to you O Rasool (2/137) and leads his life accordingly, will be duly compensated. Such a person will lead a life of heavenly bliss, free of fear, grief and anxiety.

2:62(sab) (That was a glimpse of the past.) Those who believe (in the Qur’an and call themselves Muslims), and those who are Jews, and Christians and the Sabians; whoever truly believes in God and the Last Day and does works that benefit humanity, their reward is with their Lord. For them shall be no fear from without, nor shall grief touch them from within.

(Note.of.edip: )

.

🔴২:৬৩

 وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া আমি তোমালোকৰ অঙ্গীকাৰ লৈছিলো আৰু তোমালোকৰ ওপৰত উত্তোলন কৰিছিলো ‘তুৰ’ পৰ্বত (আৰু কৈছিলো) ‘আমি যি দিলো সেয়া দৃঢ়তাৰ সৈতে গ্ৰহণ কৰা আৰু তাত যি আছে সেয়া স্মৰণ ৰাখা, যাতে তোমালোকে তাক্বৱা অৱলম্বন কৰিব পাৰা’ । 

.

2:63 AND LO! We accepted your solemn pledge, raising Mount Sinai high above you,51 [and saying;] "Hold fast with [all your] strength unto what We have vouchsafed you, and bear in mind all that is therein, so that you might remain conscious of God!"

[sab: "and We raised the mountain (at-tur) above you": i.e., letting the lofty mountain bear witness, as it were, to their solemn pledge, spelled out in verse 83 below. the Qur'an,  the expression at-tur as " Mount Sinai ", since it is invariably used in this sense alone.]

.

🟣২:৬৪

ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ

ইয়াৰ পিছতো তোমালোকে বিমুখ হ’লা! তাৰ পিছত তোমালোকৰ প্ৰতি আল্লাহৰ অনুগ্ৰহ আৰু অনুকম্পা নাথাকিলে তোমালোকে নিশ্চয় ক্ষতিগ্ৰস্ত হ’লাহেঁতেন ।

.

2:64 Then, even after that, you turned away. And were it not for the bounty of God upon you and His grace, you would have been undone.

.

🟠২:৬৫

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ

আৰু তোমালোকৰ মাজত যিসকলে শনিবাৰ সম্পৰ্কে সীমালংঘন কৰিছিল সিহঁতক তোমালোকে নিশ্চিতভাৱে জানা । ফলত আমি সিহঁতক কৈছিলো, ‘তোমালোক নিকৃষ্ট বান্দৰ হৈ যোৱা’।

.

2:65 You are well aware of those among you who broke the Sabbath, whereupon We said to them, “Be you held in contempt like apes!”


Note-1
For social and ecological reasons and to inculcate the sanctity of the law in your hearts, We had commanded you to desist from fishing or working on Saturdays and to strengthen your social ties rather than going after business on that day  4:154, 7:163, 16:124. Persistent indiscipline is more befitting of an apish, rather than human mentality. 4:47, 4:154, 5:60. Note: Strangely enough, some ancient, and even modern commentators like Maududi, maintain that they were physically transformed into apes!

.

Note-2

Turning to monkeys and swine is most likely a metaphor indicating their spiritual and intellectual regression since verse 5:60 adds another phrase, “Servants of the aggressor”, which does not depict a physiological transformation. Also see 7:166. Jesus likens his own people figuratively to swine and dogs (Matthew 7:6 ; 2 Peter 2:22 ). Swine was regarded as the most filthy and the most abhorred of all animals (Leviticus 11:7 ; Isaiah 65:4 ; 66:3, 17; Luke 15:15-16 ). See 5:60; 7:166).

.

🔴২:৬৬

فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ

এতেকে আমি ইয়াক এটা শিক্ষামূলক দৃষ্টান্ত বনাইছো , সিহঁতৰ সমসাময়িক আৰু পৰৱৰ্তীসকলৰ বাবে আৰু মুত্তাক্বীসকলৰ বাবে উপদেশস্বৰূপ ।

.

2:66 and set them up as a warning example for their time and for all times to come, as well as an admonition to all who are conscious of God.


Note 
For the full story of the Sabbath-breakers, and the metaphorical allusion to "apes", see 7:163. The expression ma bayna yadayha, rendered here as "their time".

.

🟠২:৬৭

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

আৰু স্মৰণ কৰা , যেতিয়া মুছাই তেওঁৰ জাতিক ক’লে, ‘আল্লাহে তোমালোকক এজনী গাই গৰু জবেহ কৰিবলৈ নিৰ্দেশ দিছে’, সিহঁতে ক’লে, ‘তুমি আমাৰ লগত ধেমালি কৰিছা নেকি’? মুছাই ক’লে, ‘মই অজ্ঞসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত হোৱাৰ পৰা আল্লাহৰ আশ্ৰয় বিচাৰো’।

.

2:67 And remember, Moses said to his people, “God commands you to sacrifice a cow.” They said, “Do you mock us?” He replied, “I seek shelter with God from being among the ignorant who mock people.”


Note-1
Slaughter a cow to get rid of the Pharaoh’s pagan inclinations you carry in your hearts. That is what prompted you to worship the golden calf. 2:54, 7:152

.

Note-2:(edip.imp).Through ordering the Children of Israel to sacrifice a cow, God wanted to remove the influence of the upper-class culture on the Jews who were once the slaves of cow-worshipping Egyptians. Another lesson taught by God through this instruction was to teach them not to complicate God's simple commandments through trivial theological speculations and questions. The resurrection of the cow was to pull their attention to the fact that resurrection is easy for God, just as easy as creation in the first place. The Quran does not repeat the Biblical assertion that the sacrifice was for removing the guilt of murdering an innocent person.

By reminding us of this event, which is narrated in the Old Testament, Numbers 19, we are expected not to repeat the errors committed by the Jews. Ironically, Muslims repeated them to the letter. Muslims, soon after the prophet's death, started doubting the sufficiency and completeness of the Quran and asked many irrelevant and ridiculous questions. To answer those trivial questions, many people fabricated stories and instructions and attributed them to Muhammed and his companions. Two centuries after Muhammed's departure, some ignorant zealots such as Bukhari, Muslim, Tirmizi, Abu Dawud, Nasai, and Ibn Hanbal started collecting and classifying the stories in numerous hadith books. These volumes of contradictory "holy fabrications" created a new occupation termed emamet, ijtihad or fiqh. Therefore, many emams, mujtahids, or fuqaha created numerous sects and orders by interpreting, reconciling, refuting and codifying these volumes of contradictory sources. These books fabricated numerous rules that included answers to frivolous questions such as: 1) in what order must one cut his fingernails, 2) with which feet must one enter the bathroom, or 3) with which hand must one eat? The blind followers of hadith and sunna are hypnotized into believing that they would not even be able to properly clean themselves in the bathroom unless they followed those teachings. Sectarian books contain chapters of extensive, yet primitive and occasionally unhealthy religious instructions on personal hygiene. Thus, God's system was transformed into the religion or sect of this or that scholar, and the medieval Arab culture and borrowings from Christians and Jews were sanctified. Through this story, God pulls our attention to the chronic cause of distortion and corruption in religion. Unfortunately, Muslims repeated the same blunder. See 5:6; 23:52; 42:21.
.
🟣২:৬৮
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ
সিহঁতে ক’লে, ‘তুমি আমাৰ বাবে তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত দুআ কৰা, তেওঁ যেন আমাক স্পষ্ট জনাই দিয়ে যে, সেই গাইজনী কেনেকুৱা হ’ব লাগে?’ মুছাই ক’লে, ‘আল্লাহে কৈছে, সেইজনী এনেকুৱা গাই হ’ব লাগে যিজনী বৃদ্ধাও নহয় পোৱালিও নহয়, বৰং মধ্যবয়সী। এতেকে তোমালোকক যি আদেশ কৰা হৈছে তাক পালন কৰা’।
.

2:68 (Now, they started making excuses.) They said, "Ask your Lord on our behalf to enlighten us as to what kind of a cow she is." He answered, “Indeed, He says that she is a cow neither too old nor too young. She is between the two conditions. Do, then, as commanded.”

.

🟠২:৬৯

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ

সিহঁতে ক’লে, ‘তুমি তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত আমাৰ বাবে দুআ কৰা, তেওঁ যেন আমাক স্পষ্ট কৰি দিয়ে যে, তাইৰ ৰং কেনেকুৱা হ’ব লাগে?’  মুছাই ক’লে, ‘তেওঁ কৈছে, গাইজনী হালধীয়া ৰঙৰ হ’ব লাগে, অতি উজ্জল ৰং বিশিষ্ট, যিয়ে দৰ্শকসকলক আনন্দ দিব’।

.

2:69 (Then) they said, “Ask for us your Lord that He enlighten us as to what color she is.” He answered, “He says that she is a yellow cow. Bright is her color, pleasing to beholders.”

.

🔴২:৭০

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ

সিহঁতে ক’লে, ‘তুমি তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত আমাৰ বাবে দুআ কৰা, তেওঁ যেন আমাক স্পষ্টভাৱে বৰ্ণনা কৰি দিয়ে যে, সেইজনী কেনেকুৱা হ’ব লাগে? নিশ্চয় গাইজনী আমাৰ বাবে সন্দেহপূৰ্ণ হৈছে; আৰু আল্লাহে ইচ্ছা কৰিলে নিশ্চয় আমি পথপ্ৰাপ্ত হ’ম’ ।

.

2:70 (Again) they said, “Call upon your Lord that He make it clear to us what exactly she is. To us all cows are much alike. If God so wills, we shall be rightly guided.”

.

🟣২:৭১

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ

মুছাই ক’লে, ‘তেওঁ কৈছে, সেইজনী এনেকুৱা গাই, যিজনীক মাটি চহাবলৈ বা খেতিত পানী দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হোৱা নাই, সুস্থ আৰু নিখুঁত’। সিহঁতে ক’লে, ‘এতিয়া তুমি সত্য লৈ আহিছা’। অৱশেষত সিহঁতে গাইজনী জবেহ কৰিলে, যদিও সিহঁতে সেইটো কৰিবলৈ প্ৰস্তুত নাছিল।

.

2:71 He answered, “Indeed, He says it is to be a cow that has not toiled in tilling the land nor in watering the crops and it is whole and healthy, unblemished.” They said, “Finally, you bring out a concrete description!” So they sacrificed her, although they would rather not have done it.


Note:
They still adored cow-worship and the golden calf. 2:93, 5:101

(5:101 O You who have chosen to be graced with belief! Do not ask unnecessary details of things (as the Israelites asked of Moses about the cow 2:68.) This attitude may bring unpleasant consequences for you. But if you ask them as the Qur’an is being revealed, the minor details of Ordinances might be given which will be hard for you to follow. God pardons you in this respect. For, God is Forgiving, Clement.


Note:
The general rule has been given that all pure and good things are permissible to you. Your questions are very clearly answered in the Qur’an 5:15, 15:1, 22:40. The Qur’an is for all times, and while the basic Laws and Principles remain immutable, minor details are intended to be flexible according to temporal and spatial requirements 11:1. This Day I have perfected your religious law for you, completed My favor upon you, and chosen for you Al-Islam as the Way of Life. 5:3).

.

💗 compiled💗syedraf💗


Comments

Popular posts from this blog

Note-36:66

War and Peace

Masjid al Haram: Understand what does it mean by the phrase Masjid al Haram as per Quran.